Det svenska förordet i första utgåvan??

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Användarvisningsbild
Mirthil
Medlem
Inlägg: 74
Blev medlem: 19 juni 2002, 11:52
Ort: Morgoths östra sida...

Det svenska förordet i första utgåvan??

Inlägg av Mirthil » 25 maj 2003, 11:29

jag har hört att i den svenska första utgåvan så har ohlmarks lagt till en engen inledning. det jag vill veta är om det är sant och om någon vet var det står?

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 25 maj 2003, 17:42

Det stämmer. Ohlmarks skrev ett "översättarens förord" till första utgåvan, vilket Tolkien sammanfattade som "impertinent nonsens".

Användarvisningsbild
Ynnej
Ny medlem
Inlägg: 14
Blev medlem: 5 januari 2003, 20:40

Inlägg av Ynnej » 25 maj 2003, 19:59

vad för svammel kan det tänkas stå där mån tro? :P

Användarvisningsbild
B Hellqvist
Redaktör emeritus
Inlägg: 5627
Blev medlem: 24 mars 2002, 16:05
Ort: Skövde
Kontakt:

Inlägg av B Hellqvist » 25 maj 2003, 20:45

Ynnej skrev:vad för svammel kan det tänkas stå där mån tro? :P
Bl.a. drog Ohlmarks ett antal paralleller med Andra världskriget, och Tolkien, som bestämt hävdade att berättelsen inte var en allegori över 1900-talets maktpolitik, slog inte hel oväntat bakut.

Användarvisningsbild
Ynnej
Ny medlem
Inlägg: 14
Blev medlem: 5 januari 2003, 20:40

Inlägg av Ynnej » 26 maj 2003, 20:33

Ja har hört att Ohlmarks skulle ha gjprt det ja.. men jag visste itne att det var där det stod... Jo, det motsade sig ju Tolkien verkligen.

Hur kan en öersättare få försej (och få tillåtelse) att dra egna paraller och egna tolkningar om någon annans verk? Och dessutom trycka det som ett eget förord..

Ja, ja .. Ohlmarks har klantat till det lite här och där

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 27 maj 2003, 09:50

Dessutom innehöll förordet en liten biografi om Tolkien, med en hel massa faktafel som Tolkien avskydde.
Hur kan en öersättare få försej (och få tillåtelse) att dra egna paraller och egna tolkningar om någon annans verk? Och dessutom trycka det som ett eget förord..
Tja, det är väl inte så konstigt. Att Tolkien motsatte sig i stort sett varje form av litterär analys av hans böcker, innebär ju inte att en sådan inte är möjlig. Den ursprungliga anledningen bakom förordet var ju dessutom att presentera Tolkien för den svenska publiken, så jag misstänker att Ohlmarks och förlagets intentioner var goda.

Man kan ju, som du säger, dock fråga sig om en litterär analys av ett verk hör hemma i den första utgåvan av det. En mer neutral biografi hade säkert varit mer på sin plats.

Användarvisningsbild
Ayrabeth
Medlem
Inlägg: 109
Blev medlem: 25 maj 2003, 20:01
Ort: sthlm

Inlägg av Ayrabeth » 27 maj 2003, 15:14

Danne skrev: Tja, det är väl inte så konstigt. Att Tolkien motsatte sig i stort sett varje form av litterär analys av hans böcker, innebär ju inte att en sådan inte är möjlig.
hur mycket som helst har juh skrivits om vad Tolkiens böcker egentligen handlar om.. kan man inte bara godkänna sagan som just vad den är..en saga! värst av allt är de påstådda kopplingarna mellan rasism och satansim.
Danne skrev: Man kan ju, som du säger, dock fråga sig om en litterär analys av ett verk hör hemma i den första utgåvan av det. En mer neutral biografi hade säkert varit mer på sin plats.
hmm..skrev han inte en analys i Tolkiens arv, eller minns jag helt fel?

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 28 maj 2003, 11:02

hur mycket som helst har juh skrivits om vad Tolkiens böcker egentligen handlar om.. kan man inte bara godkänna sagan som just vad den är..en saga! värst av allt är de påstådda kopplingarna mellan rasism och satansim.
Visst vore det trevligt om man kunde slippa kopplingarna till satanism och dyl., men ingen av oss kan begära att 1900-talets mest lästa bok skulle slippa litterär analys! Alla klassiker analyseras och diskuteras, och så skall det naturligtvis vara. Man behöver inte hålla med om analyserna, men all bra konst tål nog en närmare granskning, skulle jag tro.

Dessutom håller jag inte med om att LotR bara är en saga, för mig är den så otroligt mycket mer. Och även om den inte är en allegori (vilket den inte är, åtminstone inte enligt Tolkiens definition av ordet), så innehåller den mängder av budskap, medvetna eller undermedvetna.

Användarvisningsbild
Ayrabeth
Medlem
Inlägg: 109
Blev medlem: 25 maj 2003, 20:01
Ort: sthlm

Inlägg av Ayrabeth » 28 maj 2003, 14:27

Visst vore det trevligt om man kunde slippa kopplingarna till satanism och dyl., men ingen av oss kan begära att 1900-talets mest lästa bok skulle slippa litterär analys!
nej det är klart, det är juh väntat. tycker bara det är synd att det alltid ska behöva bli så, att något bra alltid ska bli beskyllt för att ha en dålig baktanke.
Dessutom håller jag inte med om att LotR bara är en saga, för mig är den så otroligt mycket mer. Och även om den inte är en allegori (vilket den inte är, åtminstone inte enligt Tolkiens definition av ordet), så innehåller den mängder av budskap, medvetna eller undermedvetna.
visst, men för att rätta det lite klumpiga uttrycket: med "bara saga" menade jag angående de påstådda allegorierna, att syftet inte var att skrivá en allegori. Annars är den självklart så mycket mer än en enkel saga.

Användarvisningsbild
Mirthil
Medlem
Inlägg: 74
Blev medlem: 19 juni 2002, 11:52
Ort: Morgoths östra sida...

Inlägg av Mirthil » 5 juni 2003, 14:49

Tack, men kan någon ordagrant återge vad som står där??

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 5 juni 2003, 16:52

Det vore sannerligen intressant att läsa i sin helhet! Är det någon som har förstautgåvan av Sagan om Ringen hemma?

I Letters finns däremot ett brev författat av Tolkien innehållande stycken av förordet och Tolkiens spydiga kommentarer till dem (som är intressanta att läsa). Här är det relevanta brevet:

[quote]229 From a letter to Allen & Unwin 23 February 1961
I now enclose a copy and version of Ohlmarks' nonsense. In the hope that you may think it justifies my annoyance. I have not looked at his second outburst. I feel I cannot just now take any more.

[The following are excerpts from Tolkien's commentary on Åke Ohlmarks' introduction to the Swedish translation of The Lord of the Rings. Passages in italics are quotations from Tolkien's translation of the introduction.]

It is hard to believe that the deep-rooted native-born hobbit from Middle South England .... would feel very much at home [in Leeds]. Inauguration into the Anglo-Saxon chair in Oxford was for him like coming home again from a trial expedition up to the distant 'Fornost'.
This is O[hlmarks]'s first serious piece of presumptuous impertinence .... I was devoted to the University of Leeds, which was very good to me, and to the students, whom I left with regret. The present students are among my most attentive readers, and write to me (especially about the Appendices). If O's nonsense was to come to the notice of the University it would give offence, and O would have to publicly apologize. As for 'Fornost', a glance at the book would show that it is comparable rather to the Kings' mounds at Old Uppsala than to the city of Leeds!

One of his most important writings, published in 1953, also treats of another famous homecoming, 'The Homecoming of Beorhtnot, [sic] Beorhthelm's son.'
Coming home dead without a head (as Beorhtnoth did) is not very delightful. But this is spoof. O. knows nothing about Beorhtnoth, or his homecoming (never mentioned till I wrote a poem about it) and he has not seen the poem. I do not blame him, except for writing as if he knew.

The professor began by telling tales about it [Middle-earth] to his children, then to his grandchildren; and they were fascinated and clamoured for more and still more. One can clearly see before on the fireside evenings in the peaceful villa out at Sandfield Road in Headington near Oxford .... with the Barrowdowns or Headington Hills in the rear and the Misty Mountains or the 560 feet high Shotover in the background.
!!This is such outrageous nonsense that I should suspect mockery, if I did not observe that O. is ever ready to assume intimate knowledge that he has not got. I have only two grandchildren. One 18 who first heard of the book 5 years ago. The other is only 2. The book was written before I moved to Headington, which has no hills, but is on a shoulder (as it were) of Shotover.

The Ring is in a certain way 'der Nibelungen Ring'....
Both Rings were round, and there the resemblance ceases.
.... which was originally forged by Volund the master-smith, and then by way of Vittka-Andvare passed through the hands of the mighty asar [Æsir] into the possession of Hreidmar and the dragon, after the dragon's fall coming to Sigurd the dragonslayer, after his murder by treacherous conspirators coming to the Burgundians, after their death in Atle's snake-pit coming to the Huns, then to the sons of Jonaker, to the Gothic tyrant Ermanrik, etc.
Thank heaven for the etc. I began to fear that it would turn up in my pocket. Evidently Dr. O thinks that it is in his. But what is the point of all this? Those who know something about the Old Norse side of the 'Nibelung' traditions (mainly referred to since the name-forms used are Norse) will think this a farrago of nonsense; those who do not, will hardly be interested. But perhaps they are also meant to conclude that Dr. O also has mästerskap. It has nothing whatsoever to do with The Lord of the Rings. As for Wayland Smith being a Pan-type, or being reflected both in Bombadil and in Gollum: this is suffiecient example of the silly methods and nonsensical conclusions of Dr. O. He is welcome to the rubbish, but I do not see that he, as a translator, has any right to unload it here.

Here [in Mordor] rules the personification of satanic might Sauron (read perhaps in the same partial fashion [as other identifications Ohlmarks has made] Stalin).
There is no 'perhaps' about it. I utterly repudiate any such 'reading', which angers me. The situation was conceived long before the Russian revolution. Such allegory is entirely foreign to my thought. The placing of Mordor in the east was due to simple narrative and geographical necessity, within my 'mythology'. The original stronghold of Evil was (as traditionally) in the North; but as that had been destroyed, and was indeed under the sea, there had to be a new stronghold, far removed from the Valar, the Elves, and the sea-power of Númenor.

There are reminiscences of journeys on foot in his own youth up into the Welsh border-regions.
As Bilbo said of the dwarves, he seems to know as much of my private pantries as I do myself. Or pretends to. I never walked in Wales or the marches in my youth. Why should I be made an object of fiction while still alive?

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 5 juni 2003, 20:27

Tack för att du tog dig tid att skriva ner det där, Danne! Oerhört intressant! (Och bitvis dessutom stor humor. :P)

Användarvisningsbild
Mirthil
Medlem
Inlägg: 74
Blev medlem: 19 juni 2002, 11:52
Ort: Morgoths östra sida...

Inlägg av Mirthil » 6 juni 2003, 11:38

Danne skrev:Det vore sannerligen intressant att läsa i sin helhet! Är det någon som har förstautgåvan av Sagan om Ringen hemma?

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 13 juni 2003, 04:08

Nu har jag varit riktigt duktig! Jag tog en sväng till Göteborgs förnämliga universitetsbibliotek och beställde fram en viss bok ur magasinet. Ur den boken tog jag sedan kopior på ett par sidor och knappade in texten från dem på datorn, och gjorde sedan om den till HTML-format. Sålunda kan Kamelen nu stolt presentera:

...den här sidan!

(Jag lägger det på egen sida snarare än att klippa in det här i forumet, så slipper Skalman drabbas om någon börjar bråka om upphovsrätten.)


Nedanstående är förresten en bild (som jag hittade på Norstedts sida) på omslaget till första upplagan. Synd att formatet är så litet, men tecknarstilen är riktigt skönt naiv! Rolf Lagerson heter artisten, och alla tre hans framsidor (plus Hompen) kan ses här. Nästan lite Cor Blok över honom, eller vad sägs?

Bild

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 15 juni 2003, 16:48

Jag måste här bekänna en sak:

Efter att ha läst förordet (tack vare Kamelens förträffliga arbete... tackar och bockar!) måste jag säga att det är väldigt bra och välskrivet, och känns som faktiskt som en äkta personlig hyllning till Tolkien. Jag kan förstå om Ohlmarks blev en aning sårad när Tolkien avskydde det...

Fast alla dessa faktamissar och slutsatser är fortfarande komiska, särskilt om man läser Tolkiens kommentarer till dem... :)

Skriv svar