Hull down
Hull down
Någon här som vet hur "hull down" översätts till svenska?
- Radiolänkgruppchefen
- Medlem
- Inlägg: 520
- Blev medlem: 7 februari 2003, 20:47
- Ort: Skåne
- Kontakt:
Hiva ned? ( gissning)
Bra för engelska..
http://lexikon.nada.kth.se/cgi-bin/swe-eng
Men hull betyder skrov
Bra för engelska..
http://lexikon.nada.kth.se/cgi-bin/swe-eng
Men hull betyder skrov
Hull down är ordet när ett fordon står med fordonskroppen i skydd och bara tornet syns. Hull betyder som sagt skrov, dvs vagnsskrovet.
Mig veterligen finns ingen exakt svensk översättning. Vad man kan skriva är kanske att vagnen "tar skydd" eller står i en "skyddad stridsställning" Det kräver visserligen att läsaren har ett hum om militära termer och liknande men de flesta skulle nog fatta något sånär. Släng på en mening till att bara tornet syns så är det ännu klarare. "vagnen tog en skyddad stridsställning så att bara tornfronten syntes".
Mig veterligen finns ingen exakt svensk översättning. Vad man kan skriva är kanske att vagnen "tar skydd" eller står i en "skyddad stridsställning" Det kräver visserligen att läsaren har ett hum om militära termer och liknande men de flesta skulle nog fatta något sånär. Släng på en mening till att bara tornet syns så är det ännu klarare. "vagnen tog en skyddad stridsställning så att bara tornfronten syntes".
- Radiolänkgruppchefen
- Medlem
- Inlägg: 520
- Blev medlem: 7 februari 2003, 20:47
- Ort: Skåne
- Kontakt: