Hob eller hobbit?

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.

Vad ska det egentligen heta?

Hobbit
16
29%
Hob
35
63%
Hompe
1
2%
Annat
4
7%
 
Antal röster: 56

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 25 april 2003, 22:39

Danne skrev:
Apropå hobbel, som förresten "växer på mig" och som jag nog just nu skulle föredra framför både hob och hobbit i nyöversättningen
Är det bara jag, men känns inte även ordet "hobbel" som ett utländskt ord, möjligen tyskt, men det skulle även kunna vara lånat från engelskans (fiktiva) "hobble". Tycker inte att det är riktigt trovärdigt. Föredrar fortfarande "hobbit".
Det finns många liknande ord i svenskan: grubbel, trubbel, dobbel, babbel... Men jag håller med om att trovärdigheten är väldigt viktig, varför strikt språkvetenskapliga metoder bör användas när man går lös på holbytla (eller den fornsvenska motsvarigheten om man kör barzams variant). Det är knappast något vi kan göra här på forumet. Men jag tycker ändå att hobbel är ett rätt bra försök!

Lite lustigt förresten att om man söker på hobbel så får man nästan uteslutande holländska träffar. Det är tydligen ett befintligt ord där, och även ett egennamn. Kanske var det i själva verket det Tolkien vände sig mot i den holländska översättningen, att betydelsen skulle förvanskas om man använde ett ord som redan fanns?

Danne skrev:
Vad gäller Archet så föreslår jag förresten Arkätt på svenska, och Kättskogen för Chetwood. Det vore orimligt att inte försvenska stavningen, även om själva ljudet bör lämnas mer eller mindre oförändrat.
Tänk, just så har jag det i min översättning!
Kul! Hur går det förresten? Klar snart? ;)

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 26 april 2003, 16:29

Kul! Hur går det förresten? Klar snart?
Vill du höra det långa eller korta svaret?
Det långa svaret är:

Nej.

:)

Sumsar
Medlem
Inlägg: 125
Blev medlem: 16 april 2003, 10:54
Ort: Uppland

Inlägg av Sumsar » 28 april 2003, 13:59

Den stegrande kamelen skrev: Det finns många liknande ord i svenskan: grubbel, trubbel, dobbel, babbel...
Ja, eller snarare ett substantiv som lymmel, som till skillnad från grubbel osv. har pluralform - och dessutom grav istället för akut accent på första stavelsen.
Den stegrande kamelen skrev:Vad gäller Archet så föreslår jag förresten Arkätt på svenska, och Kättskogen för Chetwood. Det vore orimligt att inte försvenska stavningen, även om själva ljudet bör lämnas mer eller mindre oförändrat.
Inte alls dumt med omstavning men jag tycker nog att även dessa två ord kunde översättas. Ett gammalt keltisk ord i engelsk tappning borde hos oss motsvaras av ett gammalt - tja, varför inte samiskt ord med svenskt uttal! Skulle vara ett ord med bortglömd betydelse alltså och inte något typiskt geografiskt ord som jokk eller jaure. Någon med kunskaper i samiska här på forumet?

/Rasmus

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 28 april 2003, 16:46

Sumsar skrev:Ja, eller snarare ett substantiv som lymmel, som till skillnad från grubbel osv. har pluralform - och dessutom grav istället för akut accent på första stavelsen.
Uttalar du hobbel som lymmel, med betoning på båda stavelserna? Själv uttalar jag det som trubbel (eller hobbit), med betoning bara på första stavelsen. Men vad gäller pluralformen har du förstås en poäng. Om man skall leta ord som slutar på -el så kanske gaffel eller skyffel är bättre jämförelser. Då stämmer både intonation och pluralböjning.

Sumsar
Medlem
Inlägg: 125
Blev medlem: 16 april 2003, 10:54
Ort: Uppland

Inlägg av Sumsar » 28 april 2003, 17:45

He he, kom inte på några fler exempel än lymmel. Kanske påverkas mitt uttal av att gafflar inte är människoliknande varelser. :D

Förresten är ju ofta uttal rätt olika från person till person - t ex uttalar jag skyffel som lymmel!

*Begrundar vad vi vet om skyfflars kultur inkl. tobaksvanor*
*Bestämmer sig för att hålla tyst en stund*

Användarvisningsbild
Gilithil
Medlem
Inlägg: 969
Blev medlem: 26 mars 2002, 21:46
Ort: Arvika
Kontakt:

Inlägg av Gilithil » 28 april 2003, 19:26

Jag tycker faktiskt inte att hobbel är så bra. Fastän ni radat upp exempel på ord med liknande uttal så känns det inte riktigt naturligt. Men som vanligt med namnförslag på det här forumet: det kan ju bara vara en vanesak.

Varför inte göra på samma sätt med hobbit som med Archet och Chetwood (Arkätt respektive Kättskogen) och behålla samma uttal men ändra stavningen? (Om möjligheten finns i svenskan såklart. Jag är ingen språkprofessor, men jag tycker inte att det känns helt rätt att i:et skulle uttalas som ett kort sådant med tanke på hur ordet stavas. Rätta mig gärna)

Är det förresten någon som vet om ordet bytta något att göra med bytla att göra? (Jag antog det när jag föreslog håbytt)

Användarvisningsbild
Lindir
Medlem
Inlägg: 2811
Blev medlem: 27 mars 2002, 00:21
Ort: Göteborg

Inlägg av Lindir » 29 april 2003, 00:23

Gilithil skrev:men jag tycker inte att det känns helt rätt att i:et skulle uttalas som ett kort sådant med tanke på hur ordet stavas. Rätta mig gärna)
Vad gäller stavningen tycker jag det är lika naturligt att uttala i:et i hobbit kort, som e:et i rubbet. Jag vet att det finns en och annan som läser det annorlunda, men det svär definitivt inte mot svenska stavningsregler att läsa ut det som kort i.

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 29 april 2003, 08:59

Är det förresten någon som vet om ordet bytta något att göra med bytla att göra? (Jag antog det när jag föreslog håbytt)
Antagligen inte. I Våra ord står det:
bytta: fsv. isl. bytta; trol. romanskt lånord; jfr medeltidslat. buti'na flaska, av butis fat, se b u t e l j, dock möjl. delvis med inhemskt ursprung (jfr. no. butt träkloss, sv. dial. butt runt träask)

Sumsar
Medlem
Inlägg: 125
Blev medlem: 16 april 2003, 10:54
Ort: Uppland

Inlägg av Sumsar » 30 april 2003, 17:35

Det är nog en rätt vettig lösning att omstava hobbit för att få det svenska uttalet likt det engelska. Ett ord som håbbitt skulle jag inte uttala "hob-bit" i alla fall; möjligen hamnar betoningen på andra stavelsen för vissa personer (som i kvi-vitt :P ).

Det finns två fördelar med ordet håbbitt i mina ögon. För det första ger det inga engelska associationer med sitt äktsvenska å. För det andra låter det som en sammanslagning av egennamn från två klassiska svenska boktitlar: "Tåbb med manifestet" samt "Bombi Bitt och jag"! :D

Vad gäller hobbit tror jag inte att uttalssregeln för rubbet är tillämplig. De olika vokalerna i andra stavelsen är viktiga och till skillnad från bet är bit ett ord i sig.

/Rasmus

Användarvisningsbild
Bombadill
Medlem
Inlägg: 171
Blev medlem: 3 maj 2003, 15:33
Ort: Gamlaskogen

Inlägg av Bombadill » 4 maj 2003, 11:55

Jag tror hob. Att läsa så här känns lite konstigt

"I en håla under jorden borde en hobbit. Inte en otäck, smutsig fuktig full med maskar och kryp och däven lukt, inte heller en torr, kal, sandig håla utan något att sitta på eller äta. Det var en hobbit håla"

Det kanske ska vara så att på visa ställen ska det vara hob och ibland hobbit. 8) 8) 8) :o :D

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 4 maj 2003, 13:36

Jag håller med om att det är konstigt med olika översättningar i olika tolkienböcker. Det borde ju vara standardkrav 1A att översättningarna matchar. Någon som hört om Norstedts planerar att omöversätta The Hobbit också?

"I en håla under jorden bodde en hobbel. Inte en otäck, smutsig, fuktig håla full med maskar och kryp och däven lukt, inte heller en torr, kal, sandig håla utan något att sitta på eller äta. Det var en hobbelhåla, och alltså var den hemtrevlig." :P

Användarvisningsbild
Bombadill
Medlem
Inlägg: 171
Blev medlem: 3 maj 2003, 15:33
Ort: Gamlaskogen

Inlägg av Bombadill » 4 maj 2003, 15:48

Den här då

"I en håla under jorden bodde en Hompe. Inte en otäck, smutsig, fuktig håla full med maskar och kryp och däven lukt, inte heller en torr, kal, sandig håla utan något att sitta på eller äta. Det var en hobbelhåla, och alltså var den hemtrevlig"

Användarvisningsbild
Flikkan
Medlem
Inlägg: 1010
Blev medlem: 24 mars 2002, 15:08
Ort: Härnösand (vilket är som Gondolin, det ligger så dolt att ingen kan hitta det)

Inlägg av Flikkan » 4 maj 2003, 18:12

"I en håla under jorden bodde en hob. Inte en otäck, smutsig, fuktig håla full med maskar och kryp och däven lukt, inte heller en torr, kal, sandig håla utan något att sitta på eller äta. Det var en hobhåla, och alltså var den hemtrevlig"

Hobhåla? Det låter galet. Hoberhåla? :?

Användarvisningsbild
Eowyn
Medlem
Inlägg: 828
Blev medlem: 8 juni 2002, 22:56
Ort: Stockholm

Inlägg av Eowyn » 4 maj 2003, 19:02

själv så skulle jag säga

i en håla under jorden bodde en hob inte en otäck, smutsig, fuktig håla full med maskar och kryp och däven lukt, inte heller en torr, kal, sandig håla utan något att sitta op eller äta. det var en hobbithåla, och alltså var den heltrevlig

Användarvisningsbild
Bombadill
Medlem
Inlägg: 171
Blev medlem: 3 maj 2003, 15:33
Ort: Gamlaskogen

Inlägg av Bombadill » 4 maj 2003, 20:38

8O Nähe skulle du det.

Skriv svar