Vad tycker ni att det ska heta i en svensk översättning?
Hob eller hobbit?
Hob eller hobbit?
Tänkte lösa saken en gång för alla... 
Vad tycker ni att det ska heta i en svensk översättning?
Vad tycker ni att det ska heta i en svensk översättning?
- D. Andersson
- Medlem
- Inlägg: 827
- Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
- Ort: Katrineholm
- Per Andersson
- Medlem
- Inlägg: 1186
- Blev medlem: 24 mars 2002, 21:51
- Ort: Stockholm
Tolkiens önskemål vad gäller översättning bör förvisso vägas in. Jag anser dock inte att enbart detta önskemål är skäl nog.
Att vi använt 'hob' i ett fyrtiotal år, samt det faktum att 'hobbit' inte fungerar till närmelsevis lika bra på svenska som på engelska väger i min mening tyngre.
Att byta från 'hob' till 'hobbit' verkar ungefär lika genomtänkt som att byta från 'Rom' till 'Roma' i dagligt tal.
Att vi använt 'hob' i ett fyrtiotal år, samt det faktum att 'hobbit' inte fungerar till närmelsevis lika bra på svenska som på engelska väger i min mening tyngre.
Att byta från 'hob' till 'hobbit' verkar ungefär lika genomtänkt som att byta från 'Rom' till 'Roma' i dagligt tal.
Visserligen är ordet "hob" invant, men det gör inte översättningen mer lyckad för det. Om den nya översättningen skulle använda Ohlmarks alla gamla kära "invanda" namn och begrepp, vad är då poängen med en nyöversättning?! Ska namn som "Vinbock" också behållas, trots att de missar hela poängen med det engelska namnet?
Men, Haldir, du och jag är bevisligen i minoritet här på forumet.
Så här tycker jag: ni som gillar ordet hob har ju haft fyrtio år på er att läsa och älska Ohlmarks översättning
, och ni får vad mig anbelangar använda den i fyrtio år till, men låt oss andra slippa "hober" och "halvlängdspysslingar" i en kommande översättning!
Men, Haldir, du och jag är bevisligen i minoritet här på forumet.
Så här tycker jag: ni som gillar ordet hob har ju haft fyrtio år på er att läsa och älska Ohlmarks översättning
-
Trippad kick
- Medlem
- Inlägg: 373
- Blev medlem: 27 juli 2002, 18:43
- Ort: fattar inte?!
- Den stegrande kamelen
- Medlem
- Inlägg: 991
- Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
- Ort: Göteborg
- Kontakt:
Det verkar som om alla som röstar bara väljer mellan hob och hobbit. Själv tycker jag inte att hobbit är bra, eftersom det inte låter som ett svenskt ord. Men hob är inget vidare heller, eftersom det har tappat anknytningen till sitt ursprung, som är holbytla. (Och att vi använt hob i många år och är vana vid det är ett helt värdelöst argument! Detta är ju en nyöversättning. Skall man inte få byta ut andra dåliga översättningar heller, typ Vitte Spring, Vattnadal och ringversen?)
Studerar man ordet hobbits rötter, och tillämpar man Tolkiens grepp att byta ut väströnan mot svenska utan att blanda in det engelska mellanledet, så är slutsatsen helt självklar, och jag förstår inte varför bara jag tycks ha nått fram till den:
Hobbit bör översättas till det ord som hade funnits idag om våra ursvenska förfäder för tusen år sedan börjat använda ordet holbytla. Jag är inte kompetent att avgöra vad det ordet skulle bli, men det finns det folk som är. Det går tveklöst att rent vetenskapligt komma fram till om inte ett enda absolut resultat så i alla fall ett par olika möjliga varianter. Erik Andersson kan säkert med hjälp av Norstedts få tag på språkvetare som kan göra den vetenskapliga undersökningen. Det bör han göra! Alltså röstade jag (och bara jag, tydligen) på alternativet "Annat".
För vidare detaljer om ordet hobbits fiktiva rötter hänvisar jag till mitt tidigare inlägg i den gamla tråden "Hob eller Hobbit". (Jag orkar nämligen inte upprepa hela den harangen en gång till.
)
Studerar man ordet hobbits rötter, och tillämpar man Tolkiens grepp att byta ut väströnan mot svenska utan att blanda in det engelska mellanledet, så är slutsatsen helt självklar, och jag förstår inte varför bara jag tycks ha nått fram till den:
Hobbit bör översättas till det ord som hade funnits idag om våra ursvenska förfäder för tusen år sedan börjat använda ordet holbytla. Jag är inte kompetent att avgöra vad det ordet skulle bli, men det finns det folk som är. Det går tveklöst att rent vetenskapligt komma fram till om inte ett enda absolut resultat så i alla fall ett par olika möjliga varianter. Erik Andersson kan säkert med hjälp av Norstedts få tag på språkvetare som kan göra den vetenskapliga undersökningen. Det bör han göra! Alltså röstade jag (och bara jag, tydligen) på alternativet "Annat".
För vidare detaljer om ordet hobbits fiktiva rötter hänvisar jag till mitt tidigare inlägg i den gamla tråden "Hob eller Hobbit". (Jag orkar nämligen inte upprepa hela den harangen en gång till.
- D. Andersson
- Medlem
- Inlägg: 827
- Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
- Ort: Katrineholm