Quiz: Språkhistoria

Diskussioner om språkhistoria, allmän språkvetenskap och den komparativa språkforskningen.
Låst
Användarvisningsbild
Probstner
Medlem
Inlägg: 5179
Blev medlem: 18 oktober 2004, 09:05
Ort: Stockholm

Inlägg av Probstner » 2 oktober 2005, 01:57

Från ty Käppi, som är diminutiv av Kappe (mössa, jfr eng cap, lat caput = huvud).

/ Probstner

Användarvisningsbild
CvD
Medlem
Inlägg: 5283
Blev medlem: 14 mars 2005, 20:49
Ort: Sydvästra Norge

Inlägg av CvD » 6 oktober 2005, 16:12

Probstner skrev:Från ty Käppi, som är diminutiv av Kappe (mössa, jfr eng cap, lat caput = huvud).

/ Probstner
Rätt. Mina källor säger att det är ett schweizertyskt dialektalt ord.
Ledsen för sen bekräftelse, missade att ett svar kommit in.

Probstners fråga
/CvD

Användarvisningsbild
Probstner
Medlem
Inlägg: 5179
Blev medlem: 18 oktober 2004, 09:05
Ort: Stockholm

Inlägg av Probstner » 7 oktober 2005, 00:37

Käppi låter definitivt schweizertyskt.

Vad kallas det äldsta slaviska skriftspråket (kanske närmast besläktat med våra dagars makedonska)?

/ Probstner

Användarvisningsbild
Garibaldi
Medlem
Inlägg: 22
Blev medlem: 27 januari 2005, 18:18
Ort: Sverige

Inlägg av Garibaldi » 7 oktober 2005, 10:23

Probstner skrev:Käppi låter definitivt schweizertyskt.

Vad kallas det äldsta slaviska skriftspråket (kanske närmast besläktat med våra dagars makedonska)?

/ Probstner
Fornkyrkoslaviskan?

Användarvisningsbild
Probstner
Medlem
Inlägg: 5179
Blev medlem: 18 oktober 2004, 09:05
Ort: Stockholm

Inlägg av Probstner » 7 oktober 2005, 14:09

Japp, Garibaldis fråga.

/ Probstner

Användarvisningsbild
Garibaldi
Medlem
Inlägg: 22
Blev medlem: 27 januari 2005, 18:18
Ort: Sverige

Inlägg av Garibaldi » 7 oktober 2005, 14:31

Ok, här kommer en fråga som jag först inte ens visste något om.

I och med att Turkiet nu ska inleda samtal om inträde i EU så tänkte jag friska upp mina kunskaper om Turkiet, som skamligt nog är väldigt dåliga. Började bland annat läsa om Kemal Atatürks språkreform och hittade en intressant, och lite rolig, detalj angående det turkiska alfabetet.

När reformen skulle genomföras så infördes en, för oss svenskar, speciell bokstav, vilken?

Jag önskar att jag visste namnet på den person som "låg bakom" införandet av denna bokstav men någon på forumet kanske har svaret på det som annars hade blivit fråga två.

Användarvisningsbild
Probstner
Medlem
Inlägg: 5179
Blev medlem: 18 oktober 2004, 09:05
Ort: Stockholm

Inlägg av Probstner » 8 oktober 2005, 01:25

Sitter och lurar på vad Du är ute efter, men jag skjuter från höften och spekulerar i möjligheten att bokstaven å kan ha varit på tapeten...

/ Probstner

Användarvisningsbild
Garibaldi
Medlem
Inlägg: 22
Blev medlem: 27 januari 2005, 18:18
Ort: Sverige

Inlägg av Garibaldi » 8 oktober 2005, 01:39

Probstner skrev:Sitter och lurar på vad Du är ute efter, men jag skjuter från höften och spekulerar i möjligheten att bokstaven å kan ha varit på tapeten...

/ Probstner
Nej, men du är väldigt nära, i alla fall om man ser det svenska alfabetet. I det turkiska har den samma plats som vårt Q.

Inte för att detta i sig är en ledtråd men med lite Googling gör det nog susen:
"Den svenska bokstaven --- inkluderades i det turkiska alfabetet på grund av de diplomatiska relationerna länderna emellan. Den svenske översättaren från ambassaden (numera konsulatet) i Istanbul blev nämligen invald i kommittén för skapandet av det nya alfabetet."

Försöker förtvivlat att finna namnet på översättaren men det enda jag har kommit fram till är en bok som, bland annat, tar upp denna historia.

Användarvisningsbild
Probstner
Medlem
Inlägg: 5179
Blev medlem: 18 oktober 2004, 09:05
Ort: Stockholm

Inlägg av Probstner » 9 oktober 2005, 04:28

Lite förbryllad - i nutida turkiskt alfabetet kommer intet mellan p och r, däremot ö mellan o och p. Kan det vara det Du menar?
(Gjorde sannolikt ett felslut och utgick från att det inte är en bokstav som används längre)

/ Probstner

Användarvisningsbild
Garibaldi
Medlem
Inlägg: 22
Blev medlem: 27 januari 2005, 18:18
Ort: Sverige

Inlägg av Garibaldi » 9 oktober 2005, 08:49

Probstner skrev:Lite förbryllad - i nutida turkiskt alfabetet kommer intet mellan p och r, däremot ö mellan o och p. Kan det vara det Du menar?
(Gjorde sannolikt ett felslut och utgick från att det inte är en bokstav som används längre)

/ Probstner
Det är helt rätt :D Det var den svenska bokstaven "Ö" som tillkom då språkreformen genomfördes.

Kaj Falkman har skrivit en bok om Turkiet, "Gränsfursten - Utsikter från Svenska Palatset i Istanbul", (Atlantis förlag), där bland annat denna episod finns med. Kan nog vara på sin plats att köpa den. Dels med tanke på vad som komma skall då Turkiet vill ta sig in i EU men kanske mest för att förbättra kunskaperna över ett land som befinner sig i två världsdelar med allt vad det innebär.

Probstners fråga.

Användarvisningsbild
Probstner
Medlem
Inlägg: 5179
Blev medlem: 18 oktober 2004, 09:05
Ort: Stockholm

Inlägg av Probstner » 9 oktober 2005, 17:42

Vad kallas den dialekt som idag enbart talas i byarna Robaan, Ljetzan och Lusern i nordvästra Veneto och sydligaste Trentino?

/ Probstner

Användarvisningsbild
Probstner
Medlem
Inlägg: 5179
Blev medlem: 18 oktober 2004, 09:05
Ort: Stockholm

Inlägg av Probstner » 10 oktober 2005, 13:30

Språkexempel:
In Mincal ist gakeart ime lante pilan kuan. Saine baip, benje si hat gasest ken de kue si ist kangat inkeigan in saine man un si har gasest ch'er buat.
Följande två vapen innehåller dessutom en viktig ledtråd:
Bild
Bild

/ Probstner

Användarvisningsbild
CvD
Medlem
Inlägg: 5283
Blev medlem: 14 mars 2005, 20:49
Ort: Sydvästra Norge

Inlägg av CvD » 10 oktober 2005, 13:33

Är det cimbriskan (känd från "Solens mat")?
/CvD

Användarvisningsbild
Probstner
Medlem
Inlägg: 5179
Blev medlem: 18 oktober 2004, 09:05
Ort: Stockholm

Inlägg av Probstner » 10 oktober 2005, 14:09

Japp, cimbriska är rätt. Talades fordomdags bl a i områdena "Sieben Gemeinden" och "Dreizehn Gemeinden" (räkna huvuden och stjärnor) i prov Verona och Vicenza. Ättlingar till (sannolikt) timmerhuggare (därav namnet) med bayersk dialekt som flyttade in under tidig medeltid.

Vad är "Solens mat"?

CvD:s fråga.

/ Probstner

Användarvisningsbild
CvD
Medlem
Inlägg: 5283
Blev medlem: 14 mars 2005, 20:49
Ort: Sydvästra Norge

Inlägg av CvD » 11 oktober 2005, 15:11

Probstner skrev:Japp, cimbriska är rätt. Talades fordomdags bl a i områdena "Sieben Gemeinden" och "Dreizehn Gemeinden" (räkna huvuden och stjärnor) i prov Verona och Vicenza. Ättlingar till (sannolikt) timmerhuggare (därav namnet) med bayersk dialekt som flyttade in under tidig medeltid.

Vad är "Solens mat"?

CvD:s fråga.

/ Probstner
"Solens mat" var en programserie på SVT vars andra säsong gick för någon månad sedan. Den handlar om italiensk mat och den andra säsongen handlade lite om minoriteternas mat. I ett avsnitt var dom i Cimbrien.

Programmets hemsida
Hemsidan om det cimbriska avsnittet

Ska fundera ut en ny fråga, återkommer

/CvD

Låst