Lustiga fraser i svenskan
- Dûrion Annûndil
- Medlem
- Inlägg: 4941
- Blev medlem: 18 augusti 2003, 15:56
- Ort: Lite nordöst om Stockholm...
Lustiga fraser i svenskan
Jag tänkte att vi kanske kunde rada upp några svenska fraser som vi använder oss av ofta, men som när man funderar över vad det är man faktiskt säger låter lite konstiga... Om man läser dem bokstavligt så är inte betydelsen självklar.
Exempelvis tänkte jag på meningar som
"över huvud taget"
"i alla fall"
"i och för sig"
De verkar helt enkelt inte logiska...
Mvh -Dan
Exempelvis tänkte jag på meningar som
"över huvud taget"
"i alla fall"
"i och för sig"
De verkar helt enkelt inte logiska...
Mvh -Dan
- Belisarius
- Medlem
- Inlägg: 5093
- Blev medlem: 26 november 2004, 14:43
- Ort: Utrikes
"i alla fall" borde ju egentligen heta "i vilket fall", jmfr engelskans "in any case". Verkar ju mer logiskt.
"över huvud taget" är säkert något gammalt uttryck, jmfr tyskans "überhaupt".
"i och för sig" är intressant. Jag tycker det låter som en jämförelse - "i" samt "för sig", att man tar något från sitt sammanhang och granskar det ensamt vid sidan om. 'det är ju i och för sig ganska dumt'; alltså om man tittar på det på det här sättet är det dumt.
Inte menat som förklarande, bara mina vandrande tankar.
"över huvud taget" är säkert något gammalt uttryck, jmfr tyskans "überhaupt".
"i och för sig" är intressant. Jag tycker det låter som en jämförelse - "i" samt "för sig", att man tar något från sitt sammanhang och granskar det ensamt vid sidan om. 'det är ju i och för sig ganska dumt'; alltså om man tittar på det på det här sättet är det dumt.
Inte menat som förklarande, bara mina vandrande tankar.
- Johan Elisson
- Medlem
- Inlägg: 3530
- Blev medlem: 23 mars 2002, 17:58
- Ort: Rikets värn i väst.
- Dûrion Annûndil
- Medlem
- Inlägg: 4941
- Blev medlem: 18 augusti 2003, 15:56
- Ort: Lite nordöst om Stockholm...
"i alla fall" är ju direktöversatt i "in any case" (men det kan betyda så mycket - alla, eller något). Låt mig ge exempel på en mening:Belisarius skrev:"i alla fall" borde ju egentligen heta "i vilket fall", jmfr engelskans "in any case". Verkar ju mer logiskt.
"över huvud taget" är säkert något gammalt uttryck, jmfr tyskans "überhaupt".
"i och för sig" är intressant. Jag tycker det låter som en jämförelse - "i" samt "för sig", att man tar något från sitt sammanhang och granskar det ensamt vid sidan om. 'det är ju i och för sig ganska dumt'; alltså om man tittar på det på det här sättet är det dumt.
Inte menat som förklarande, bara mina vandrande tankar.
-Du fick ju inte låna cykeln.
-Jag lånade cykeln i alla fall.
Betyder detta att man i en rad av möjliga utfall, fall, bestämde sig för att låna cykeln i alla av dem? Och om man säger "i vilket fall som helst", år det också det som är betydelsen? Hur man än såg på saken, så gjorde man vad man nu gjorde i slutändan?
"Över huvud taget" blir ju mycket mer förklarligt om det helt enkelt är en inlånad fras... Annars, vad är det man tar över huvudet, i betydelsen "inte alls", eller mer vagt "generellt sett"?
-Det var över huvud taget en fin sommar.
-Jag snattade inte över huvud taget.
Sedan med "i och för sig"... Det är antingen ett utryck för medhåll, att man kommit på andra tankar, eller markering av att man kommer med ett förslag som man vill ha medhåll för:
-Vi skulle i och för sig kunna...
-Hmm, i och för sig!
-Eller nej, i och för sig så är det kanske en dålig idé.
Som du säger Belisarius, om man betraktar det i sitt sammanhang, "i", och om man ser det för sig själv, "och för sig"...
Mvh -Dan
Jaha, grand betyder litet. Jag trodde att grand betydde något stortspiring skrev:Då ser du inte bjälken i ditt eget öga...jonsson skrev:"Lite grand" tycker jag är ett lite lustigt uttryck.
Ett "grand" är ju något litet, och uttrycket påminner om exempelvis "en gnutta".
Fast OK, det kan ju i och för sig vara lustigt i alla fall.
"Grand" betyder inte "litet", det är litet. Se exempelvis på http://g3.spraakdata.gu.se/saob/jonsson skrev:Jaha, grand betyder litet. Jag trodde att grand betydde något stortspiring skrev:Då ser du inte bjälken i ditt eget öga...jonsson skrev:"Lite grand" tycker jag är ett lite lustigt uttryck.
Ett "grand" är ju något litet, och uttrycket påminner om exempelvis "en gnutta".
Fast OK, det kan ju i och för sig vara lustigt i alla fall..
Talar vi franska, däremot, så...
-
Stefan Lundgren
- Stödjande medlem 2022
- Inlägg: 13567
- Blev medlem: 11 augusti 2003, 18:15
- Ort: Uppland
- Kontakt:
Man behöver inte gå längs med ån för att hämta vatten (Gör nånting onödigt).Två kortleksuttryck
Han är det ruter i.
Han har fått spader.
Det går inte att göra omelett utan ägg (Gör nånting förhastad).
Sticka svansen mellan benen(Visa feghet, rädd eller nånting liknande, jag kunde det där uttrycket redan under mellanstadiet, sa det en gång och då tyckte en klasskompis att jag var äcklig[tolkade visst annorlunda]).
Stefan
-
Stefan Lundgren
- Stödjande medlem 2022
- Inlägg: 13567
- Blev medlem: 11 augusti 2003, 18:15
- Ort: Uppland
- Kontakt: