Nån som var på SF-bokhandeln 19:00 idag?

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Användarvisningsbild
Ioreth
Medlem
Inlägg: 137
Blev medlem: 24 mars 2002, 12:38
Ort: Sverige

Inlägg av Ioreth » 6 april 2003, 23:31

Danne - gör det ...
och kan vi inte starta en kampanj för att få en översättning gjord
AV FANS FÖR FANS!
inte av någon som inte fattar mycket av Tolkiens midgård ...

alternativt - kan vi försöka övertyga Nordstedts om att det skulle funka med ett online-forum där vi kunde diskutera tillsammans med översättaren???????

Användarvisningsbild
Gustav_A
Medlem
Inlägg: 49
Blev medlem: 4 augusti 2002, 19:42
Ort: Södertälje

Inlägg av Gustav_A » 11 april 2003, 13:21

Kan ingen visa denne Erik "A Tolkien's Compass"? Efter att ha läst lite ur den kan jag inte förstå hur man över huvud taget kan få idén att översätta LOTR utan att ta den som hjälp.

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 11 april 2003, 21:24

Enligt SF-bokhandeln ska "Tolkien Compass" användas... Den har dessutom (äntligen!!!) kommit i nytryck

Trippad kick
Medlem
Inlägg: 373
Blev medlem: 27 juli 2002, 18:43
Ort: fattar inte?!

Inlägg av Trippad kick » 12 april 2003, 02:45

Jag angrar att jag inte var pa sf(äckliga usa.. :x ) hade varit kul att se vad den där Erik hade att säga. Namnen hade jag hoppats fa en liksom bättre översättning pa, inte att dom bara skulle aterga till engelskan. Trodde faktiskt att han skulle lägga ner lite tid pa att få den här översättningen bra, att behalla dom engelska later i mina öron lite slött..Jaja, sa han nagot mer om den övriga översättningen? Da namnen ju egentligen inte är allt far vi hoppas att han lyckas med det andra bra..hum

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 15 april 2003, 17:38

I SF-bokhandelns sammanfattning av evenemanget får man en lite bättre bild av hur Erik Andersson ser på översättningen. Där framgår bl a att det inte är klart, eller ens lutar åt, att behålla de engelska namnen som det har verkat i en del andra rapporter, utan att det helt enkelt inte är bestämt än hur det skall bli.

Det finns alltså hopp! Dock tycker jag inte att "lillefar" är någon vidare nyöversättning av "the Gaffer"... :?

Användarvisningsbild
Per Andersson
Medlem
Inlägg: 1186
Blev medlem: 24 mars 2002, 21:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Per Andersson » 15 april 2003, 21:18

'Lillefar' leder in mina tankar på mycket märkliga banor.

The Gaffer är förvisso kort, precis som den historiska 'lillefar', men jag tror inte att Tolkien nämner hans Saddam-mustasch. Inte heller verkar paranoia, hämdlystnad och långsinthet vara utmärkande drag i hans personlighet. Ej heller är hr Gamgee skyldig till ett omfattande förtryck av och massmord på befolkningen i Fylke. Den historiske person som i vissa sammanhang kallats 'lillefar' är nämligen Josef Stalin.


'Hobbit' är inte heller i mitt tycke ett bra ord på svenska. De enda svenska ord jag på rak arm känner till som slutar på -it är olika kemikalier (sulfit) eller kristallstruktorer i stål (martensit). Dessutom bör väl uttalet bli hobb-it?

Användarvisningsbild
Ioreth
Medlem
Inlägg: 137
Blev medlem: 24 mars 2002, 12:38
Ort: Sverige

Inlägg av Ioreth » 15 april 2003, 22:07

hob-bit? :)

Användarvisningsbild
Flikkan
Medlem
Inlägg: 1010
Blev medlem: 24 mars 2002, 15:08
Ort: Härnösand (vilket är som Gondolin, det ligger så dolt att ingen kan hitta det)

Inlägg av Flikkan » 16 april 2003, 09:51

Om jag själv hör ordet Lillefar tänker jag direkt på Bamse...

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 16 april 2003, 09:57

Hobbitdiskussionen är ju onekligen tudelad, som vi inte minst sett prov på här på forumet...

Användarvisningsbild
Mirthil
Medlem
Inlägg: 74
Blev medlem: 19 juni 2002, 11:52
Ort: Morgoths östra sida...

Inlägg av Mirthil » 17 april 2003, 09:59

hob-it utalar jag det. känner folk som utalar det hob-bit.[/code][/list]

Someone
Medlem
Inlägg: 400
Blev medlem: 15 maj 2002, 21:44
Ort: Svea Rikes Huvudstad

Inlägg av Someone » 17 april 2003, 10:19

just -it är ngt som passar illa.. blä!

HOB!

Gubbtjyven är ju ett SÅ härligt namn..

Lillefar.. är det Bamse och hans vänner?

Someone
Medlem
Inlägg: 400
Blev medlem: 15 maj 2002, 21:44
Ort: Svea Rikes Huvudstad

Inlägg av Someone » 17 april 2003, 10:21

Jag ber om att detta aldrig blir av iaf..

"Ett kontroversiellt alternativ som han lanserade under kvällen var att behålla samtliga engelska namn i berättelsen, och på så sätt undvika eventuella översättningsmissar vad gäller dessa. Sagan, menar Erik, utspelar sig ju ändå i något som kan ses som England - Fylke - och hobernas perspektiv bibehålls berättelsen igenom. "

Användarvisningsbild
D. Andersson
Medlem
Inlägg: 827
Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
Ort: Katrineholm

Inlägg av D. Andersson » 17 april 2003, 10:32

*suck* Eller så översätter man som Tolkien ville? En nyöversättning är ju trots allt för att den gamla var felaktig, att då översätta saker när Tolkien själv skrivit att den ska översättas på ett annat sätt är ju att göra fel...?

Användarvisningsbild
Ioreth
Medlem
Inlägg: 137
Blev medlem: 24 mars 2002, 12:38
Ort: Sverige

Inlägg av Ioreth » 17 april 2003, 17:56

LÅT OSS FANS GÖRA EN ÖVERSÄTTNING ... grrrrr ....
online
realtid
diskussionforums-mässigt ...

!

Användarvisningsbild
Ioreth
Medlem
Inlägg: 137
Blev medlem: 24 mars 2002, 12:38
Ort: Sverige

Inlägg av Ioreth » 24 april 2003, 17:55

och efter att ha sett den norsk-textade versionen (lång historia, kort sagt var jag i Trondheim och såg filmen med en kompis) så tycker jag att en viktig del i nyöversättningen borde vara att KOLLA på hur de DANSKA och NORSKA versionerna är översatta - han kunde lära sig en del där! ...

Skriv svar