Järnvägsstation eller tågstation?
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Tack, igen.
MVH
Hans
MVH
Hans
- sveahk
- Redaktör och stödjande medlem 2026
- Inlägg: 12320
- Blev medlem: 3 februari 2005, 15:28
- Ort: Klockrike
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Undrar om det finns något liknande i andra språk… men i de delarna av Europa där man fortfarande parlerar tyska, finns ordspråket - „da verstehe ich nur Bahnhof“ - vilket alltså inte betyder att man bara förstår tåg/järnvägsstation… nej, man förstår ingenting!
Vadan detta…?
Hans K f.n. i tyska Speyer
Vadan detta…?
Hans K f.n. i tyska Speyer
-
Stefan Lundgren
- Stödjande medlem 2022
- Inlägg: 13412
- Blev medlem: 11 augusti 2003, 18:15
- Ort: Uppland
- Kontakt:
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Vart eftersom tråden har utvecklat sig så säger folk;
Tågstation: För mig låter ordet konstigt och har aldrig använt det själv och mig veterligen inte någon skrift heller. Däremot har jag sett det engelska ordet ”Train depot”. Påminde mig besöket på Boston Lodge utanför Porthmadog som gjordes av Indubaneföreningens resa under juni 2018.
Järnvägsstation: Jag har sett detta ord så många gånger som helst i Svenska Järnvägsklubbens tidskrift Tåg om en järnvägsstation har blivit riven, blivit privatbostad eller har förblivit järnvägsstation även efter nedläggning. Såvitt vad jag känner till så har Broddbo järnvägsstation mellan Sala-Krylbo har stått tom sedan man lade ner persontrafiken på stationen 1968. På banvakt.se håller man på att lägga in uppgifter om varje driftplats i Sverige. Personligen tycker jag att det är det rätta ordet där tåg stannar för att folk skall stiga på/av.
Resecentrum: Började att dyka upp lite smått i slutet på 1990-talet och omfattar enligt järnvägens terminologi både buss- och järnvägsstation i samma enhet.
Övrigt:
Vad det någon som reagerade på ordet ”driftplats”??? Det är typ en huvudbenämning inom järnvägskretsar över om det har varit järnvägsstation för att sedan växla över till hållplats vice versa. Tekniskt station används också men bara inom denna kategori. Ett annat exempel är militärmötesplats och ytterligare ett exempel, tågmötesstation (där tåg möts ute på en enkelspårig linje; ovannämnda Broddbo är ett sådant exempel.
Stefan
Tågstation: För mig låter ordet konstigt och har aldrig använt det själv och mig veterligen inte någon skrift heller. Däremot har jag sett det engelska ordet ”Train depot”. Påminde mig besöket på Boston Lodge utanför Porthmadog som gjordes av Indubaneföreningens resa under juni 2018.
Järnvägsstation: Jag har sett detta ord så många gånger som helst i Svenska Järnvägsklubbens tidskrift Tåg om en järnvägsstation har blivit riven, blivit privatbostad eller har förblivit järnvägsstation även efter nedläggning. Såvitt vad jag känner till så har Broddbo järnvägsstation mellan Sala-Krylbo har stått tom sedan man lade ner persontrafiken på stationen 1968. På banvakt.se håller man på att lägga in uppgifter om varje driftplats i Sverige. Personligen tycker jag att det är det rätta ordet där tåg stannar för att folk skall stiga på/av.
Resecentrum: Började att dyka upp lite smått i slutet på 1990-talet och omfattar enligt järnvägens terminologi både buss- och järnvägsstation i samma enhet.
Övrigt:
Vad det någon som reagerade på ordet ”driftplats”??? Det är typ en huvudbenämning inom järnvägskretsar över om det har varit järnvägsstation för att sedan växla över till hållplats vice versa. Tekniskt station används också men bara inom denna kategori. Ett annat exempel är militärmötesplats och ytterligare ett exempel, tågmötesstation (där tåg möts ute på en enkelspårig linje; ovannämnda Broddbo är ett sådant exempel.
Stefan
Senast redigerad av 1 Stefan Lundgren, redigerad totalt 11 gånger.
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Jag får känslan av att "tågstation" blev vanligare när Sverige blev mer mångkulturellt i slutet av 1900-talet. Det känns som något slags direktöversättning/anglicism, "train staton" = "tågstation". Jämför med ordet "spendera", som väl tidigare främst betydde "göra av med pengar" på svenska, men som idag alltmer betyder "tillbringa".
-
Patrik Öbrink
- Medlem
- Inlägg: 2214
- Blev medlem: 20 oktober 2013, 23:55
- Ort: Gästrikland
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Lite googlade ledde mig till den här sidan, där det finns en del intressanta uppgifter:
https://ordochbil.com/2022/07/09/tagsta ... gsstation/
Både tågstation och bantågstation användes på 1800-talet, men tydligen mycket sparsamt.
I järnvägens barndom användes ordet järnbana i bland.
Anglicismer förekom redan på den tiden, då ett annat ord som användes var rälväg (jfr railway) oc järnrälväg (iron railway).
Det talades också om järnvägsbiljett, järnvägskupé, och järnvägsresa .
Förresten, någon som vet när perrong blev plattform? Var det i samband med att station blev resecentrum?
https://ordochbil.com/2022/07/09/tagsta ... gsstation/
Både tågstation och bantågstation användes på 1800-talet, men tydligen mycket sparsamt.
I järnvägens barndom användes ordet järnbana i bland.
Anglicismer förekom redan på den tiden, då ett annat ord som användes var rälväg (jfr railway) oc järnrälväg (iron railway).
Det talades också om järnvägsbiljett, järnvägskupé, och järnvägsresa .
Förresten, någon som vet när perrong blev plattform? Var det i samband med att station blev resecentrum?
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Redan 1952 när SAOB skrev denna text så var det plattform som gällde inom fackspråket.Patrik Öbrink skrev: ↑11 april 2025, 17:42Förresten, någon som vet när perrong blev plattform? Var det i samband med att station blev resecentrum?
https://www.saob.se/artikel/?seek=perrong&pz=1SAOB skrev:Perrong 2) (numera företrädesvis i icke fackmässigt spr.) järnv. plattform (se d. o. 1 d). UB 7: 143 (1874). Silfverstolpe Heml. 55 (1940).
- Markus Holst
- C Skalman
- Inlägg: 16730
- Blev medlem: 4 september 2006, 15:28
- Ort: Västergötland
- Kontakt:
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Jag har klivit på tåg från mången perrong, redan på 60-talet, men aldrig från en plattform. Det är möjligt att ordet plattform användes i det näst intill ohörbara meddelandet i högtalarna men likväl gick jag till perrongen och tänker göra så även nästa gång jag kliver på eller av ett tåg. Basta.
- sveahk
- Redaktör och stödjande medlem 2026
- Inlägg: 12320
- Blev medlem: 3 februari 2005, 15:28
- Ort: Klockrike
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Oj, början på „Semestersabotören“ av och med Jacques Tati passar här perfekt!
Hans K, fortfarande i Speyer
Hans K, fortfarande i Speyer
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
"Perrong" används väl minst lika mycket som "plattform" i dagligt tal, men tågbolagen använder väl sällan något av begreppen. De använder snarare ordet "spår" följt av ett nummer, t.ex. "SJ regionaltåg 456 mot Göteborg avgår från spår 17".
Samtidigt brukar väl SJ (eller SL?) varna i högtalarna: "Tänk på avståndet mellan vagn och plattform..." "Plattform" är nog det man använder mera officiellt i Sverige (numera). Men jag tänker att folk i allmänhet oftare kallar det "perrong".
Samtidigt brukar väl SJ (eller SL?) varna i högtalarna: "Tänk på avståndet mellan vagn och plattform..." "Plattform" är nog det man använder mera officiellt i Sverige (numera). Men jag tänker att folk i allmänhet oftare kallar det "perrong".
Senast redigerad av 5 a81, redigerad totalt 12 gång.
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Jag sökte någon gång efter de tidigaste omnämnandena om järnväg i svenska tidningar på KB:s hemsida. Det fanns artiklar från ungefär 1830 (vad jag hittade). Där tror jag att de skrev "rälväg", så anglicismer är inget nytt fenomen... 
- Markus Holst
- C Skalman
- Inlägg: 16730
- Blev medlem: 4 september 2006, 15:28
- Ort: Västergötland
- Kontakt:
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Räl är ett svenskt ord, liksom räler. Anglisismen är inte räl utan räls.
- Markus Holst
- C Skalman
- Inlägg: 16730
- Blev medlem: 4 september 2006, 15:28
- Ort: Västergötland
- Kontakt:
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
Tyskarna använder ordet Bahnhof som väl kan översättas till bangård.
Re: Järnvägsstation eller tågstation?
På franska säger man 'gare' vilket helt enkelt är 'station' i min värld. Men man kallar att parkera en bil liknande 'garé'.
MVH
Hans
MVH
Hans