Så det blev att lära sig språket, mun till mun, I Schweiz. Och så blev det som det blev. "Schwyzer-dütsch". Ett förvrängt talspråk utan de kända tyska reglerna och undantagen. Grammatikaliskt är jag här i landet fortfarande något av en språkinvalid!
Men läsa kan jag. Bra. Har under årens lopp övat upp förståelsen för århundradens olika tyska skrifter. Och det behövs här i mitt nya "jobb"!
Ett par från dagens skörd:
I december 1945 gav internationella Röda Korset i Geneve ut ett memorandum: "Europeiskt barnelände senhösten 1945" Ord och inga visor! Allt från vanvård till hunger och epidemier.
För att hålla oss till Norden...på sida 3 (av 6) hittar jag följande rader:
"Så rapporteras det till exempel från norra Norge, hur barnen där lider, förstörda hus och våningar och knappa livsmedel. De äger "inget mer, förutom havet, bergen och deras ödelagda styck land.""
Nästan åttio år senare kan vi läsa liknande skrämmande rapporter från det förstörda Ukraina...! Ja, fy f-n...
Den här smutsbruna lilla N.T. hade jag nästan slängt...
...men som tur var öppnade jag den
Pres. Roosevelt rekommenderar den till "all who serve in the armed forces of the United States". Och för de som under krigets gång glömt bort hemlandets sång
Men detta - censurerade(!) - exemplar hade tydligen något med krigsfångar att göra. Nere till höger, en stämpel: "War Prisoners Aid/ Worlds Committee/ YMCA". Ägaren har ett tyskt namn - E H Geldmann, med släkt i Tyskland...
Hans K