Gandalf

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Användarvisningsbild
Glorifindel
Medlem
Inlägg: 22
Blev medlem: 22 juni 2004, 08:03
Ort: Stockholm

Gandalf

Inlägg av Glorifindel » 22 juni 2004, 08:07

Tänkte bara kolla om någon vet något om vad för språk gandalf talar (i filmerna) vid dom få tillfällen han mumlar något. Typ när han och saruman skriker åt varandra från orthanc till cahradras... Är det alviska eller något påhittat?

Ygge
Medlem
Inlägg: 94
Blev medlem: 14 september 2003, 11:13
Ort: Tyresö

Inlägg av Ygge » 22 juni 2004, 13:30

Jag vet inte alls vad det är för något. Skulle tro att det är tänktatt vara någon form av alviska, möjligtvis något språk från Valinor. I vilket fall som helst är väl orden bara nonsens då man inte talade alviska i filmerna utan just bara nonsens som lät som alviska.

Användarvisningsbild
Glorifindel
Medlem
Inlägg: 22
Blev medlem: 22 juni 2004, 08:03
Ort: Stockholm

Inlägg av Glorifindel » 22 juni 2004, 13:41

Är det så? jag trodde dom hade varit noga med att alviskan skulle vara autentisk :cry:

Ygge
Medlem
Inlägg: 94
Blev medlem: 14 september 2003, 11:13
Ort: Tyresö

Inlägg av Ygge » 22 juni 2004, 15:42

Ja, efter vad jag har hört var det en man som var tämligen insatt i Tolkiens språk som skapade de påhittade dialogerna till filmerna.

Användarvisningsbild
Glorifindel
Medlem
Inlägg: 22
Blev medlem: 22 juni 2004, 08:03
Ort: Stockholm

Inlägg av Glorifindel » 22 juni 2004, 15:52

hehe... fan va kass. Är det inget som stämmer? Inte ett ord?

Ygge
Medlem
Inlägg: 94
Blev medlem: 14 september 2003, 11:13
Ort: Tyresö

Inlägg av Ygge » 22 juni 2004, 15:55

Den som har stenkoll på det där är egentligen Danne här på forumet så det är egentligen han du ska fråga men så vitt jag vet är det bara rappakalja.

Användarvisningsbild
Gothmog
Medlem
Inlägg: 1427
Blev medlem: 1 april 2002, 20:33
Ort: Sveriges centrum, Örebro

Inlägg av Gothmog » 22 juni 2004, 18:01

Jag har läst någonstans att det Saruman ropar till Cahradras är på alviska och betyder ungefär:

"Grymme Cahradras, res dig i din vrede"

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 22 juni 2004, 19:01

Det stämmer inte. Den mesta alviskan i filmerna är tämligen korrekt. Tolkienlingvisten David Salo är det som har översatt de alviska replikerna (som inte är hämtade direkt från boken vill säga). Det mesta är sindarina, men även en del quenya. En stor del av dessa repliker är alltså ren Tolkien-alviska, men Salo har varit tvungen att fylla i/dra slutsatser, där orden inte räckt till...

Vad gäller svarta språket och khuzdûl i filmerna har han dock fått skapa betydligt mer på egen hand, eftersom ytterst lite av dessa språk finns i böckerna...

den här sidan kan man läsa mer om Tolkiens språk och hur de används i filmerna.

Användarvisningsbild
Halifírien
Medlem
Inlägg: 308
Blev medlem: 8 mars 2004, 17:02
Ort: Linköping

Inlägg av Halifírien » 23 juni 2004, 14:53

Gothmog skrev:Jag har läst någonstans att det Saruman ropar till Cahradras är på alviska och betyder ungefär:

"Grymme Cahradras, res dig i din vrede"
Nai yarvaxëa rasselya taltuva notto-carinnar! = "may your bloodstained horn collapse upon enemy heads!

Detta är felfri Quenya och inget annat! Dock så finns det en del att säga om Sarumans uttal, som varken följer Tolkiens bokstavsuttal eller betoningsreglerna...

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 25 juni 2004, 10:28

Detta är felfri Quenya och inget annat! Dock så finns det en del att säga om Sarumans uttal, som varken följer Tolkiens bokstavsuttal eller betoningsreglerna...
Betoningsförändringen har någonstans förklarats med att det rör sig om en halvt mässad besvärjelse och inte om en vanlig replik. Har svårt att tänka mig att språkfantasten Christopher Lee, som tydligen pratar en hel massa språk mer eller mindre flytande, inte skulle kunna få till ett korrekt uttal, om han hade velat...

Användarvisningsbild
Usquebaugh
Medlem
Inlägg: 896
Blev medlem: 12 december 2003, 12:18
Ort: Sverige

Inlägg av Usquebaugh » 20 juli 2004, 20:08

Danne skrev:
Detta är felfri Quenya och inget annat! Dock så finns det en del att säga om Sarumans uttal, som varken följer Tolkiens bokstavsuttal eller betoningsreglerna...
Betoningsförändringen har någonstans förklarats med att det rör sig om en halvt mässad besvärjelse och inte om en vanlig replik. Har svårt att tänka mig att språkfantasten Christopher Lee, som tydligen pratar en hel massa språk mer eller mindre flytande, inte skulle kunna få till ett korrekt uttal, om han hade velat...
Vet du vilka språk han pratar, har bara hört tyska och franska (förutom engelska givetvis)?

/A

Användarvisningsbild
Joohn
Medlem
Inlägg: 123
Blev medlem: 2 augusti 2003, 12:47
Ort: Hallstahammar

Inlägg av Joohn » 26 juli 2004, 04:40

Svenska.

Användarvisningsbild
Usquebaugh
Medlem
Inlägg: 896
Blev medlem: 12 december 2003, 12:18
Ort: Sverige

Inlägg av Usquebaugh » 26 juli 2004, 14:22

Är det sant, hur kommer det sig?

/A

Användarvisningsbild
Azaghâl
Medlem
Inlägg: 49
Blev medlem: 23 augusti 2003, 21:28
Ort: Västerås

Inlägg av Azaghâl » 26 juli 2004, 14:32

Usquebaugh skrev:Är det sant, hur kommer det sig?
Tja... han är väl intresserad av språk och har gått länge i skolan. :D

http://www.angelfire.com/film/rings/character/lee.html

Martinus
Medlem
Inlägg: 231
Blev medlem: 11 november 2003, 19:52
Ort: Göteborg

Inlägg av Martinus » 26 juli 2004, 21:04

En intressant liten detalj är också att han lär vara kusin till Ian Fleming -- mannen bakom James Bond.

Vill minnas att Lee spelade skurken i Mannen med den gyllene pistolen, men jag har aldrig sett den.

Skriv svar