De förlorade sagornas bok eller Silmarillion
-
- Medlem
- Inlägg: 85
- Blev medlem: 23 februari 2006, 18:10
- Ort: Stockholm
De förlorade sagornas bok eller Silmarillion
Jag vet att denna fråga i viss mån har tagits upp tidigare, men jag får ingen riktig ordning på det iaf. Vilken av dessa böcker ska man läsa först och när utspelar de sig relativt sett? Båda är väl hopkok gjorda av Tolkiens son om jag inte missminner mig, och båda tycks ju i någon mån vara skapelseberättelser.
Min följdfråga gäller översättningarna. Jag har förstått att hardcore-folket inte gillar Ohlmarks översättning av olika anledningar. Men hur är det då med Alderberths översättningar av Silmarillion och De förlorade sagornas bok.
Nu kommer parentesen, vättarna i Hallqvists översättning av Bilbo, är de orcher enligt originalets text?
Min följdfråga gäller översättningarna. Jag har förstått att hardcore-folket inte gillar Ohlmarks översättning av olika anledningar. Men hur är det då med Alderberths översättningar av Silmarillion och De förlorade sagornas bok.
Nu kommer parentesen, vättarna i Hallqvists översättning av Bilbo, är de orcher enligt originalets text?
-
- Medlem
- Inlägg: 85
- Blev medlem: 23 februari 2006, 18:10
- Ort: Stockholm
Ja, det är inte så mycket som händer på denna sida längre. Vi hade en glanstid för ett par år sedan, men nu är vi få och vanliga människor lägger knappt märke till oss längre
Men jag kan iaf säga vad jag tycker. Jag tror det är bäst att läsa i ordningen Silmarillion, Sagor från Midgård och sist De förlorade sagornas bok.
Jag har nyss läst ut Silmarillion (igen), är nu på Sagor från Midgård (igen). Kommer väl antagligen gå igenom dom alla i väntan på våren.
Men jag kan iaf säga vad jag tycker. Jag tror det är bäst att läsa i ordningen Silmarillion, Sagor från Midgård och sist De förlorade sagornas bok.
Jag har nyss läst ut Silmarillion (igen), är nu på Sagor från Midgård (igen). Kommer väl antagligen gå igenom dom alla i väntan på våren.
-
- Medlem
- Inlägg: 968
- Blev medlem: 10 november 2005, 20:48
- Ort: Göteborg
-
- Medlem
- Inlägg: 85
- Blev medlem: 23 februari 2006, 18:10
- Ort: Stockholm
OK, tack för svaren! Kan gissa att det rullade på bättre här när filmerna var aktuella
I väntan på svar började jag läsa De förlorade sagornas bok som jag råkar ha hemma och den är lite svår att komma in i som sagt. Har läst ca 100 sidor och är ännu inte imponerad, men jag får ta och springa iväg och köpa Silmarillion i stället så kanske poletten trillar ned sedan. Jag ska ju iaf inte läsa om triologin eller Bilbo igen på ett tag, avslutade tredje varvet för några veckor sedan
I väntan på svar började jag läsa De förlorade sagornas bok som jag råkar ha hemma och den är lite svår att komma in i som sagt. Har läst ca 100 sidor och är ännu inte imponerad, men jag får ta och springa iväg och köpa Silmarillion i stället så kanske poletten trillar ned sedan. Jag ska ju iaf inte läsa om triologin eller Bilbo igen på ett tag, avslutade tredje varvet för några veckor sedan
Jag tycker personligen att man ska börja med att läsa Silmarillion, den är lättare att läsa och bättre i övrigt också. De förlorade sagornas bok fungerar bra som komplement. Jag läste De förlorade sagornas bok innan Silmarillion, men jag kan ärligt säga att jag inte fick ut så mycket av den. Läste senare om DFSB, och hade mycket större behållning av det hela.
Torbjörn, jag tycker att du ska ge De förlorade sagornas bok en ny chans, om inte annat för deras kuriosavärde.
Torbjörn, jag tycker att du ska ge De förlorade sagornas bok en ny chans, om inte annat för deras kuriosavärde.
-
- Medlem
- Inlägg: 85
- Blev medlem: 23 februari 2006, 18:10
- Ort: Stockholm
Såja, nu har jag varit och inhandlat Silmarillion och Sagor från Midgård. Det blev visserligen svenska översättningar men förhoppningsvis vet inte Tolkien-fascisterna var jag bor . Har i allmänhet svårt att få någon behållning av att läsa på engelska, facktexter duger bra men i skönlitteratur känns engelskan en aning fattig...
- Den stegrande kamelen
- Medlem
- Inlägg: 991
- Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
- Ort: Göteborg
- Kontakt:
Framför allt flöt den här forumavdelningen bättre innan vi emigrerade till http://www.tolkiensarda.se allihop...Hwergelmer skrev:Kan gissa att det rullade på bättre här när filmerna var aktuella
Men det är lite synd, kan jag tycka ibland, för på Skalman finns ett brett klientel av allmänbildade och historieintresserade personer som brukade titta in även i Tolkienavdelningen ibland. På Tolkiens Arda blir det lätt lite inavel, bara tolkientalibaner. Och även där har intresset minskat lite på senare tid. De gamla som varit med hela tiden börjar väl tröttna efter flera års Tolkiendebatt, och utan filmer och stundande nyöversättning finns det inget som lockar in nytt blod längre...
Roland Adlerberth brukar få ganska gott betyg bland kännarna. Den enda kritik man hör ibland är att han är lite tråkig. (Men det kanske är i jämförelse med Ohlmarks blommiga språk, snarare än Tolkiens original.) Personligen tycker jag att Silmarillion är rätt ointressant oavsett språk, så jag har ingen egentlig uppfattning. (Det är egentligen bara "trilogin" och Bilbo som riktigt intresserar mig.)
Vad gäller vättar i Bilbo så kallas de "goblins" i originalet, till skillnad från "orcs" i LotR, så det är helt rätt att det inte är samma ord på svenska heller. Om just vättar var bästa alternativet kan man kanske diskutera.
-
- Medlem
- Inlägg: 85
- Blev medlem: 23 februari 2006, 18:10
- Ort: Stockholm
- Den stegrande kamelen
- Medlem
- Inlägg: 991
- Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
- Ort: Göteborg
- Kontakt:
Ja. Men samtidigt kan det väl knappast sägas vara entydigt definierat vad en vätte är, utan det finns gott om utrymme för tolkningar och nyskapande. Lite samma sak är det ju på engelska, där ordet goblin fanns i fullt bruk före Tolkien, men han valde det ändå. (Men jag har för mig att han ångrade senare att han inte använde ett egenskapat ord med en gång, eftersom själva kreaturen var såpass nya och fristående från tidigare mytväsen. I trilogin gjorde han ju hur som helst slag i saken.)
Ordet "ovätte" är för övrigt intressant i sammanhanget, slår det mig. Enligt SAOB betyder det "(ont l. skadligt) övernaturligt väsen", och passar kanske bättre in än bara vätte. SAOB har tyvärr inte kommit till 'v' än, så vad det står om vätte förtäljer inte historien...
Ordet "ovätte" är för övrigt intressant i sammanhanget, slår det mig. Enligt SAOB betyder det "(ont l. skadligt) övernaturligt väsen", och passar kanske bättre in än bara vätte. SAOB har tyvärr inte kommit till 'v' än, så vad det står om vätte förtäljer inte historien...
-
- Medlem
- Inlägg: 85
- Blev medlem: 23 februari 2006, 18:10
- Ort: Stockholm
Jo, det stämmer ju iofs att översättningen i sig kanske inte är så dum, man får väl skylla på Tolkien själv istället. Frågan är ju då om en goblin och en orc egentligen är samma sak, men det kanske jag får reda på själv i någon av nämda böcker...
Vad gäller v i SAOB så lär de väl inte komma så långt i vår livstid iaf, eftersom de börjar om från a varje år om jag förstått saken rätt
Vad gäller v i SAOB så lär de väl inte komma så långt i vår livstid iaf, eftersom de börjar om från a varje år om jag förstått saken rätt
- Den stegrande kamelen
- Medlem
- Inlägg: 991
- Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
- Ort: Göteborg
- Kontakt:
Att goblins i The Hobbit är samma krabater som orcs i LotR står nog utom tvekan (bortsett från att Tolkien inte hade utvecklat krittren färdigt än redan 1937 när The Hobbit kom ut). Då är det mer intressant att fundera över vad som menas på det fåtal ställen där ordet goblin faktiskt används i LotR...Hwergelmer skrev:Frågan är ju då om en goblin och en orc egentligen är samma sak, men det kanske jag får reda på själv i någon av nämda böcker...
Bara under de senaste tre-fyra åren har de tagit sig från "SVÄPA" till "TILL", så det rör allt på sig en del!Hwergelmer skrev:Vad gäller v i SAOB så lär de väl inte komma så långt i vår livstid iaf, eftersom de börjar om från a varje år om jag förstått saken rätt
-
- Medlem
- Inlägg: 85
- Blev medlem: 23 februari 2006, 18:10
- Ort: Stockholm