Hittade den här texten i danska Jyllands-Posten. Den tyska minoriteten i Danmark har valt att ändra namnet på deras minnesplats över de stupade och saknade från andra världskriget. Artikeln är på danska men jag tycker den är intressant. Som det står i inledningen, så visar exemplet med namnbytet, att "minneskultur" inte är något statiskt, utan tvärtom i ständig förändring. Inte minst på grund av nya rön inom historieforskningen.
http://jyllands-posten.dk/opinion/kroni ... %C3%A4tte/
/Peter
Från "Ehrenhain" till "Gedenkstätte"
Re: Från "Ehrenhain" till "Gedenkstätte"
Har letat efter översättningar till orden. "Ehrenhain" blir på danska "æreslund" eller ungefär "ärolund" på svenska. "Gedenkstätte" blir då det mer neutrala "mindesmærke" på danska eller "minnesmärke" på svenska.
/Peter
/Peter