Beteckningar på förband

Diskussioner kring andra världskriget. Tillägnad vår saknade medlem varjag
Användarvisningsbild
Johan Elisson
Medlem
Inlägg: 3530
Blev medlem: 23 mar 2002 17:58
Ort: Rikets värn i väst.

Beteckningar på förband

Inlägg av Johan Elisson » 28 mar 2002 21:59

Jag skulle vilja veta var man skrev siffran på de (fristående) förbanden i tyskland.

Jag tror mig veta så här långt:

Heeresgruppe xxx (namn/siffra)
Armeegruppe xxx (namn/siffra)
1.Armee
I.Armeekorps
1.(Infanterie)Division
Regiment???
Batallion/Abteilung???
Kompanie???

/Johan

Användarvisningsbild
tyskaorden
Redaktör emeritus
Inlägg: 7573
Blev medlem: 27 mar 2002 14:52

Inlägg av tyskaorden » 29 mar 2002 09:44

Hej!
Siffran för regementen skrevs sist t. ex. Infanterieregiment 23.
Btl. /Abt. skrevs med romerska siffror om de var del av ett regemente
t. ex. I. Batallion/IR 23 eller I. Abteilung/Artillerieregiment 2. Var de självständiga skrevs siffran med "vanliga siffror" t. ex. Panzerpionierbatallion 37 eller Aufklärungsabteilung 254. Kompanierna betecknades 1. Kompanie ect. beroende på hur många kompanier förbandet hade.

Mvh,
Marcus Karlsson

roninn
Medlem
Inlägg: 133
Blev medlem: 29 mar 2002 09:54

Inlägg av roninn » 29 mar 2002 09:59

Varför skrivs alltid armeer och liknande med romerska siffror ?

Nån som vet ?

Användarvisningsbild
Johan Elisson
Medlem
Inlägg: 3530
Blev medlem: 23 mar 2002 17:58
Ort: Rikets värn i väst.

Inlägg av Johan Elisson » 29 mar 2002 14:31

tyskaorden:
Tack!!!

roninn:
Vet inte men skulle gissa att det var för att skilja på arméer, armekårer jämtemot divisioner.

Då kommer en ny fråga:
Vilket är rätt:
Infanterie-Division
Infanteriedivision
Infanterie Division
Tror på det första men har sett det andra också.

Svårare:
Fallschirmspanzer-Division
Fallschirms-Panzer-Division
Fallschirmspanzerdivision
Fallschirmspanzer Division
Fallschirms Panzer-Division
Fallschirms Panzer Division

/Johan

Användarvisningsbild
Mr S
Medlem
Inlägg: 293
Blev medlem: 24 mar 2002 18:48
Ort: GBG

Inlägg av Mr S » 30 mar 2002 20:28

till ronin: jag utgår ifrån att det är tradition.....Mr S

Användarvisningsbild
Mathias Forsberg
Medlem
Inlägg: 2986
Blev medlem: 28 mar 2002 15:09
Ort: Stockholm

Inlägg av Mathias Forsberg » 31 mar 2002 17:14

roninn skrev:Varför skrivs alltid armeer och liknande med romerska siffror ?

Nån som vet ?
Arméer skrivs med arabiska siffror. Endast kårer och bataljonen skrivs med romerska siffror.

Användarvisningsbild
Lars Gyllenhaal
Medlem
Inlägg: 983
Blev medlem: 02 apr 2002 20:15
Ort: Barentsregionen

ordlista

Inlägg av Lars Gyllenhaal » 02 apr 2002 20:44

Det finns en bok på 155 sidor som besvarar så gott som alla frågor om översättning av militär tyska: "Tysk-svensk militär ordlista" utgiven av Arméstaben. Om den ej längre går att köpa från Försvarets bok- och blankettförråd (ring Försvarsmaktens telefonväxel i Stockholm o be att få tala med ansvarig för förrådet) så borde den iaf kunna (fjärr)lånas på närmaste bibliotek.

Användarvisningsbild
Lars Gyllenhaal
Medlem
Inlägg: 983
Blev medlem: 02 apr 2002 20:15
Ort: Barentsregionen

SS-ord

Inlägg av Lars Gyllenhaal » 02 apr 2002 20:47

P.S.
Förkortningar och ord med anknytning till SS finns dock ej med i ovan nämnda bok då den handlar om Bundeswehr. Men det mesta i boken stämmer med språkbruket inom Wehrmacht minus Waffen-SS.

Användarvisningsbild
Johan Elisson
Medlem
Inlägg: 3530
Blev medlem: 23 mar 2002 17:58
Ort: Rikets värn i väst.

Inlägg av Johan Elisson » 02 apr 2002 21:48

Inressant!!! Vet du vad priset ligger på ungefär?

/Johan

Användarvisningsbild
Nicolas von Schmidt-Lauss
Medlem
Inlägg: 91
Blev medlem: 29 mar 2002 14:35
Ort: Uppsala

Inlägg av Nicolas von Schmidt-Lauss » 02 apr 2002 22:05

Bataljon på tyska är das Bataillon [batal'jo:n] och die Bataillone, alltså inte Batallion.

Användarvisningsbild
Nicolas von Schmidt-Lauss
Medlem
Inlägg: 91
Blev medlem: 29 mar 2002 14:35
Ort: Uppsala

Inlägg av Nicolas von Schmidt-Lauss » 02 apr 2002 22:10

Infanterie Division - särskrivning
Infanterie-Division - billig lösning på särskrivning
Infanteriedivision - korrekt språk

Vet dock inte vilket som är det militärt korrekta i detta sammanhang, då jag sett alla möjliga varianter.

Användarvisningsbild
Lars Gyllenhaal
Medlem
Inlägg: 983
Blev medlem: 02 apr 2002 20:15
Ort: Barentsregionen

pris

Inlägg av Lars Gyllenhaal » 03 apr 2002 05:49

Priset på tysk-svensk militär ordlista känner jag ej till då jag köpte min för en spottstyver på ett antikvariat.

Mvh,

Användarvisningsbild
Lars Gyllenhaal
Medlem
Inlägg: 983
Blev medlem: 02 apr 2002 20:15
Ort: Barentsregionen

Inlägg av Lars Gyllenhaal » 03 apr 2002 05:52

Nicolas von Schmidt-Lauss skrev:Infanterie Division - särskrivning
Infanterie-Division - billig lösning på särskrivning
Infanteriedivision - korrekt språk

Vet dock inte vilket som är det militärt korrekta i detta sammanhang, då jag sett alla möjliga varianter.
Nicolas har helt rätt enl den officiella ty-sv militära ordlistan.

Mvh,

Lars G

Användarvisningsbild
tyskaorden
Redaktör emeritus
Inlägg: 7573
Blev medlem: 27 mar 2002 14:52

förbandsbeteckningar i Waffen-SS

Inlägg av tyskaorden » 03 apr 2002 08:06

I litteratur om W-SS har jag sett en del underliga förbandsbeteckningar som har samband med förbandets rekrytering. En division som bestod av rikstyskar hade t. ex. beteckningen SS-Panzerdivision ect. Ett förband med frivilliga från Västeuropa hade beteckningen SS-Freiwilligen och så divisionens beteckning.

Sedan dyker det upp en förbands beteckning som skrivis Waffen Grenadierdivision der SS sagda förband skulle bestå av frivilliga från t. ex. de baltiska länderna. Nu är min fråga är denna beteckning den gängse, den tycks mig lite konstig. Borde den inte ha skrivits Grenadierdivision der Waffen-SS?

Användarvisningsbild
Johan Elisson
Medlem
Inlägg: 3530
Blev medlem: 23 mar 2002 17:58
Ort: Rikets värn i väst.

Inlägg av Johan Elisson » 03 apr 2002 12:23

Jag är inte säker men jag har bara sett Waffen Grenadier(-)division der SS och aldrig den mer korrekta Grenadier(-)division der Waffen-SS.

/Johan