ABBAs Waterloo

Diskussioner kring filmer, böcker (skönlitteratur), tv-program, spel mm som bygger på vår historia.
Skriv svar
mattep74
Medlem
Inlägg: 445
Blev medlem: 8 juni 2004, 16:09
Ort: Västerås

ABBAs Waterloo

Inlägg av mattep74 » 23 oktober 2005, 11:33

Mening i ABBAs låt: At Waterloo Napoleon did surrender

I helskotta heller. Hans arme fick stryk, men han kapitulerade inte vid Waterloo. Är inte detta en revisionism eller? Borde ingen påpeka detta till massmedia?

Användarvisningsbild
Hexmaster
Saknad medlem †
Inlägg: 10194
Blev medlem: 12 juni 2004, 18:41
Ort: Tjörn
Kontakt:

Inlägg av Hexmaster » 23 oktober 2005, 20:54

Inte för att schlagertexter har särskilt höga krav på sig över huvud taget :) så länge de funkar melodiskt och inte är helt åt skogen grammatiskt. Men om man skriver om historien, om än aldrig så lite, så är det naturligtvis en fråga för detta forum. Känner inte till detaljerna för Napoleons uppträdande vid nederlaget, dock.

Stefan
Medlem
Inlägg: 3426
Blev medlem: 9 april 2002, 11:10

Inlägg av Stefan » 26 oktober 2005, 14:54

Låt oss kalla det hela för en nödrim. Känns det bättre nu? *ler*

Användarvisningsbild
Hexmaster
Saknad medlem †
Inlägg: 10194
Blev medlem: 12 juni 2004, 18:41
Ort: Tjörn
Kontakt:

Inlägg av Hexmaster » 26 oktober 2005, 15:19

Men "surrender" rimmar inte med någonting:
My my, at Waterloo Napoleon did surrender
Oh yeah, and I have met my destiny in quite a similar way
The history book on the shelf
Is always repeating itself

Waterloo - I was defeated, you won the war
Waterloo - Promise to love you for ever more
Waterloo - Couldn't escape if I wanted to
Waterloo - Knowing my fate is to be with you
Waterloo - Finally facing my Waterloo
Vore intressant att applicera texten på Bonapartes öde. "Couldn't escape if I wanted to" - skulle han ha tvingats till Waterloo? Av vem, hur? (En... En konspiration?!? :) )

Men som sagt; hur betedde sig Napoleon vid slagets slut? Sade han "jag ger upp" fast på franska, eller fick man bara ur honom ett "merde" el.dyl?

Användarvisningsbild
Leikin
Medlem
Inlägg: 94
Blev medlem: 29 september 2005, 09:23
Ort: Hedemora
Kontakt:

Inlägg av Leikin » 27 oktober 2005, 10:30

orginaltexten till låten är väl den svenska, så den engelska är väl mer eller mindre skriven för att passa in i melodislingan.

på svenska går texten:

Jo, jo, vid Waterloo Napoleon fick ge sig
Men, men, sitt öde kan man möta på så många skilda sätt
Själv känner jag sen jag mött dig
Historien upprepar sig

Waterloo - jag är besegrad, nu ger jag mig
Waterloo - lova mej nöjet att älska dig
Waterloo - allting känns rätt, och det är min tro
Waterloo - du är mitt öde, mitt Waterloo
Wa Wa Wa Wa Waterloo - du är mitt öde, mitt Waterloo


visst kan man tolka även den svenska texten som att napoleon gav sig, men den är inte lika tydlig som att använda ordet "surrender" i sammanhanget. Han var slagen, han fick ge sig helt enkelt, han kunde inte fortsätta, därmed inte sagt att han gav sig frivilligt.

" Couldn't escape if I wanted to" finns ju heller inte med i den svenska texten (motsvarande rad "allting känns rätt, och det är min tro") utan det är nog mest för att det ska passa in i textflödet och rimma på Waterloo.

Fubbik
Medlem
Inlägg: 141
Blev medlem: 23 augusti 2004, 13:34
Ort: Hamburg

Inlägg av Fubbik » 22 december 2005, 15:16

Ta nu för jissu namn inte schlagertexter på allvar! T ex "Någonstans, jag vet ej var, kanske platsen ej finns kvar".

Va?

Skriv svar