Utländska bokryggar

Diskussioner kring teknikens utveckling genom tiderna och dess inverkan på vår historia.
Användarvisningsbild
CvD
Medlem
Inlägg: 5283
Blev medlem: 14 mars 2005, 20:49
Ort: Sydvästra Norge

Inlägg av CvD » 6 december 2005, 21:33

Gutekrigaren skrev:*Bump* :)

Mvh Petter
Där ser man, sökte efter ett svar på Skalman men hittade det inte. :D
Men tack och lov är vissa bättre spårfinnare än en annan :lol:

/CvD

Ickx
Medlem
Inlägg: 88
Blev medlem: 17 maj 2003, 12:37
Ort: Göteborg

Inlägg av Ickx » 15 december 2005, 21:24

Det var intressant. Jag började själv fundera på det här ganska nyligen och nu dyker det upp en tråd här, även om den är gammal, just när jag tittar in efter att en längre tid inte läst på forumet. Hur som hels vill jag fråga hur det kommer sig att en av mina böcker har texten åt fel håll. Varför har den det? Hur ska ni veta egentligen men man vet aldrig vad folk kan veta. Boken är engelsk, antagligen skriven där och med all säkerhet tryckt där. Den har några år på nacken, 55 är den tryckt. Har man någon gång ändrat standard eller är det ett undantag?

Användarvisningsbild
CvD
Medlem
Inlägg: 5283
Blev medlem: 14 mars 2005, 20:49
Ort: Sydvästra Norge

Inlägg av CvD » 15 december 2005, 23:25

En engelsk bok med titeln åt fel håll? Skumt...

Har några engelska tekniska böcker från 20-30-talet som har titeln åt "rätt" håll, så din måste vara ett undantag (såvida inte mina är det förstås).

/CvD

Användarvisningsbild
Hexmaster
Saknad medlem †
Inlägg: 10194
Blev medlem: 12 juni 2004, 18:41
Ort: Tjörn
Kontakt:

Inlägg av Hexmaster » 16 december 2005, 08:11

Tack för bumpen... Svar på frågor man inte tänkt på att ställa. Har nog inte en tysk bok i huset, men på universitetsbibliotekets öppn avd. kryllar det av tyska och franska böcker, vilket i längden blir riktigt jobbigt för såväl huvud som nacke.

Amazon
Medlem
Inlägg: 144
Blev medlem: 12 juli 2005, 00:14
Ort: Uppsala

Inlägg av Amazon » 16 december 2005, 12:21

Jag råddar runt bland GAMLA böcker.
Då är titlarna ofta prydligt skrivna (eller tryckta i guld...) uppifrån och ner. Och för att få plats så förkortades de till oigenkännlighet.
På många av dem står det dessutom "TOM" och det låter värre än vad det är - en äldre förkortad beteckning för band eller del. Lärda män kunde stolt tala om alla sina "tomer".

På de allra äldsta böckerna som jag har i min vård (och som vid något tillfälle beslagtagits av en eller annan krigisk fältherre) finner man titeln skriven med bläck på framsnittet. Man måste alltså ta ut boken ur hyllan och vända på den för att läsa titeln. I de gamla kloster- eller hovbiblioteken var det alltså vanligt att bokryggarna stod innåt i hyllan!

Användarvisningsbild
Markus Holst
C Skalman
Inlägg: 13605
Blev medlem: 4 september 2006, 15:28
Ort: Västergötland
Kontakt:

Re: Tyska bokryggar

Inlägg av Markus Holst » 24 augusti 2009, 07:23

Hej gamla tråd! (men jag blev hänvisad hit från er recent låst tråd)

medan jag läser, detta slog det mig att om man stå med en tysk bok i handen och granskar framsidan, är texten på ryggen fortfarande läsbar om man bara vrider boken något litet. Gör man samma sak med en svensk bok, ser man ryggtexten upp och ned. (Vilket för mig knappt sänker läsbarheten, men ni förstår nog vart jag vill komma)

Ingen förklaring, bara ett konstaterande, men ett intressant dito.

Användarvisningsbild
Hexmaster
Saknad medlem †
Inlägg: 10194
Blev medlem: 12 juni 2004, 18:41
Ort: Tjörn
Kontakt:

Re: Utländska bokryggar

Inlägg av Hexmaster » 24 augusti 2009, 09:07

Jag tog mig friheten att justera trådens rubrik då det sannerligen inte bara är tyskarna som är fel ute. :)
Dilbert skrev:det kan ju vara en efterrationalisering av ett bruk som bara råkat uppstå och bestå
Den förklaringen tror jag också på. Företeelsen är mycket vanlig i allehanda sammanhang (alltså att någon först väljer på måfå, sedan försöker andra att rationalisera valet med en mängd förklaringar som kan låta ungefär hur övertygande som helst).

Användarvisningsbild
folkehsnickars
Provmedlem
Inlägg: 1
Blev medlem: 6 maj 2020, 10:39
Ort: Trosa

Re: Utländska bokryggar

Inlägg av folkehsnickars » 6 maj 2020, 10:54

Jag kan inte undanhålla en historia från min tid inom standardisering. En av mina mentorer och läromästare var Arvid J. Åhlin (tidigare Esselte-anställd). Han vurmade för standardisering inom bokvärlden. En av hans käpphästar var ryggtitlar, som i vår del av världen placeras så att de är läsbara när böckerna ligger på ett bord.https://www.sis.se/api/document/preview/1412/. När jag förde saken på tal vid ett besök i Frankrike förklarade fransmannen jag talade med att det var en väldigt dum idé. Och så visade han hur det skulle se ut i hans bokhylla, där alla ryggtitlar gick nerifrån och upp, och fortfande går. Hemkommen till Sverige konstaterade Arvid och jag att få en svensk (anglosaxisk) standard accepterad globalt var utsiktslöst.

Användarvisningsbild
Hans
Redaktör och stödjande medlem 2024
Inlägg: 28575
Blev medlem: 11 juli 2002, 12:52
Ort: Utrikes

Re: Utländska bokryggar

Inlägg av Hans » 6 maj 2020, 13:02

Välkommen folkehsnickars och tack för historien.

MVH

Hans

Användarvisningsbild
sveahk
Redaktör och stödjande medlem 2024
Inlägg: 11125
Blev medlem: 3 februari 2005, 15:28
Ort: schweiz

Re: Utländska bokryggar

Inlägg av sveahk » 6 maj 2020, 17:39

Ja, det är ett elände som fortfarande existerar, men...

"Es existiert zwar eine ISO-Norm 6357, die einen rechtsdrehenden Rückentitel vorsieht, diese findet allerdings in Deutschland, Österreich und der Schweiz keine nennenswerte Akzeptanz."
...det existerar faktiskt en ISO-Norm 6357, som förutser en högerroterande (uppifrån-nedåt) bokryggtitel, men denna (norm) accepteras knappast i Tyskland, Österrike och Schweiz.

Eller som det beskrivs på engelska:

"2.1.3
descending spine title
A longitudinal spine title to be read from the top to the bottom of the spine (see figure 2).
Note 1 to entry: This form of spine title is easily read when the book lies flat, front cover upwards.
2.1.4
ascending spine title (not standard)
A longitudinal spine title to be read from the bottom to the top of the spine."

För att lätta upp letandet och skona kroppsställningen, existerar i undertecknads bibliotek tre avdelningar - tyska, engelska och svenska böcker...

F.ö. hjärtligt välkommen folkehsnickars!

Hans K

Användarvisningsbild
Markus Holst
C Skalman
Inlägg: 13605
Blev medlem: 4 september 2006, 15:28
Ort: Västergötland
Kontakt:

Re: Utländska bokryggar

Inlägg av Markus Holst » 6 maj 2020, 17:43

Som anekdot kan berättas hur det irriterade min Hamburg-födde far att hans tyska böcker behövde stå upp och ned i bokyllan och ligga upp och ned på bordet för att ryggen skulle harmoniera och kunna läsas. Hans storebror gjorde det däremot enkelt för sig och lät alla böcker stå åt rätt håll i bokyllan, varför lillebror en gång skulle göra fint hos honom och vände alla tyska böcker upp och ned. Vid nästa besök upptäcktes att när lillebror åkt hem vände storebror tillbaka alla tyska böcker igen.

Skriv svar