Älv i Sverige och flod utomlands

Diskussioner om språkhistoria, allmän språkvetenskap och den komparativa språkforskningen.
Användarvisningsbild
Lasse O
Stödjande medlem 2020
Inlägg: 5401
Blev medlem: 06 jun 2006 17:13
Ort: Finland

Re: Älv i Sverige och flod utomlands

Inlägg av Lasse O » 16 dec 2014 23:20

Tack Ephraim. När jag brukade gå med hundarna längs Kattfjorden utanför Karlstad funderade jag ofta över namnet men nu har jag äntligen fått ett trovärdigt svar.

varjag
Stödjande medlem 2020
Inlägg: 46816
Blev medlem: 24 apr 2002 11:53
Ort: Australien

Re: Älv i Sverige och flod utomlands

Inlägg av varjag » 19 dec 2014 11:24

Ephraim skrev:
Lasse Odrup skrev:Det kanske har nämnts förut i tråden att en fjord och fjärd borde vara samma sak? Vanligtvis anser man att en fjord är ett norskt vatten med höga bergssidor men i Värmland finns t ex Kattfjorden, ett namn som låter alldeles för likt likt "fjärd" för bara att vara en slump.
Det är ursprungligen samma ord, ett fornnordiskt fjǫrðʀ eller fjorðʀ. Det var ett substantiv med många avljudsformer i böjningen (en gammal germansk u-stam) så det fanns väl en tendens till att göra stammen enhetlig genom hela böjningen. Det ledde till att fornsvenskan fick två ord, fiordher med nominativ singularis-stammen generaliserad och fiärdher (< äldre *fjarðʀ) med genitiv-singularis-stammen (fjarðaʀ) generaliserad. Resultatet var senare att fjord blev den normala formen i västra Sverige och i Norge, medan fjärd blev normala formen i östra Sverige.

Sedan är det väl som Jurgen Wullenwever påpekar så att de norska och svenska kusterna ser lite olika ut så därmed kan väl sinnebilden av en fjord och fjärd se ganska olika ut. Men det är från början främst en fråga om var i norden vi befinner oss om vi talar om fjordar eller fjärdar.

varjag
Stödjande medlem 2020
Inlägg: 46816
Blev medlem: 24 apr 2002 11:53
Ort: Australien

Re: Älv i Sverige och flod utomlands

Inlägg av varjag » 19 dec 2014 11:28

Även tyskan använder ''fjord'' = Förde, t.ex. Kieler Förde
http://en.wikipedia.org/wiki/Kieler_F%C3%B6rde

Varjag

varjag
Stödjande medlem 2020
Inlägg: 46816
Blev medlem: 24 apr 2002 11:53
Ort: Australien

Re: Älv i Sverige och flod utomlands

Inlägg av varjag » 19 dec 2014 11:32

Markus Holst skrev:Även i Tyskland finns det väl åar, som där kalla Aue?

Engelsmännen tycks dock sakna den tregradiga skalan älv-å-bäck, som alltså finns i svenska och tyska (Fluss - Aue - Bach)
Älv = River, Å = Creek, Bäck = Brook

Varjag

Användarvisningsbild
Lasse O
Stödjande medlem 2020
Inlägg: 5401
Blev medlem: 06 jun 2006 17:13
Ort: Finland

Re: Älv i Sverige och flod utomlands

Inlägg av Lasse O » 21 dec 2014 00:06

varjag skrev:Även tyskan använder ''fjord'' = Förde, t.ex. Kieler Förde
http://en.wikipedia.org/wiki/Kieler_F%C3%B6rde

Varjag
Kiitos. Kanske var Jurgen Wullenwever lite ut och seglade där :D

Jurgen Wullenwever
Medlem
Inlägg: 1216
Blev medlem: 12 nov 2006 00:46
Ort: Närke

Re: Älv i Sverige och flod utomlands

Inlägg av Jurgen Wullenwever » 22 dec 2014 18:01

Lasse Odrup skrev:Kanske var Jurgen Wullenwever lite ut och seglade där
Undrar det. Nuförtiden far jag bara över Rödby-Puttgarden några gånger om året, och jag har inte vågat sätta min fot i Lübeck än. De avrättade mig förra gången.
Lasse Odrup skrev:med din tolkning
Jag har inte tolkat något. Jag var bara mycket mer ordkarg än E.

Användarvisningsbild
Lasse O
Stödjande medlem 2020
Inlägg: 5401
Blev medlem: 06 jun 2006 17:13
Ort: Finland

Re: Älv i Sverige och flod utomlands

Inlägg av Lasse O » 22 dec 2014 19:05

Det var mest ett skämt.
God jul och gott nytt år.

Användarvisningsbild
gunship
Medlem
Inlägg: 1373
Blev medlem: 14 dec 2004 14:00
Ort: Stockholm

Re: Älv i Sverige och flod utomlands

Inlägg av gunship » 30 dec 2014 00:26

Nu har jag förvisso inte läst hela tråden, men det slog mig nyligen att å är förbaskat likt franskans eau (vatten). Är å importerat från franskan tro?

Ephraim
Medlem
Inlägg: 247
Blev medlem: 01 apr 2009 19:50

Re: Älv i Sverige och flod utomlands

Inlägg av Ephraim » 30 dec 2014 11:21

gunship skrev:Nu har jag förvisso inte läst hela tråden, men det slog mig nyligen att å är förbaskat likt franskans eau (vatten). Är å importerat från franskan tro?
Nej, med det är faktiskt roligare än så! Franskans eau och svenskans å är ursprungligen samma ord men det rör sig inte om något sentida lån utan vi får gå tillbaka upptill 6000 år i tiden ända till protoindoeuropeiskan. Vi kan rekonstruera ett substantiv i detta urspråk, *h₂ekʷeh₂, med betydelsen 'vatten' och kanske särskilt flödande sådant. I den italiska språkgrenen ledde det fram till latinets aqua som senare blev till franskans eau. Det protoindoeuropeiska ordet utvecklades på sitt håll till ett protogermanskt *ahwō vilket blev till fornsvenskans ā och senare svenskans å. Inga lån alltså utan urgamla arvord i båda språkgrenarna.

Att just det franska och svenska ordet är så lika varandra är väl lite en slump dock. Men det hjälps mycket av att båda språken under historien genomgått en kraftig ljudmässig reducering med förlust av både vokaler (vilket normalt innebär minskning av antalet stavelser) och konsonanter. Till slut blev det bara ett ensamt vokalljud kvar!

Svenskans ö är förövrigt också besläktat, det kommer av ett protogermanskt *awjō som är en avledning av ovan nämnda substantiv.