Quiz: Språkhistoria
-
- Medlem
- Inlägg: 64
- Blev medlem: 3 november 2009, 05:14
Re: Språkquiz
Okej, här kommer en ledtråd bara för dig: ordet har samma form på danska.
-
- Medlem
- Inlägg: 878
- Blev medlem: 21 juli 2009, 00:10
- Ort: København & Sandkås
Re: Språkquiz
Men jeg er usikker på hvad billedet forestiller, jeg tænkte umiddelbart på vand = dåb og kors og derfor på oblater (der ofte har et kors på), men oblater bruges jo ikke kun i Asien
-
- Medlem
- Inlägg: 64
- Blev medlem: 3 november 2009, 05:14
Re: Språkquiz
Vänstra delen av bilden föreställer vatten, det är alldeles rätt. Men bilden är äldre än den kristna religionen.
-
- Medlem
- Inlägg: 64
- Blev medlem: 3 november 2009, 05:14
Re: Språkquiz
Ytterligare en ledtråd: den viktigaste ingrediensen är ett relativt nytt tillskott till receptet.
-
- Medlem
- Inlägg: 64
- Blev medlem: 3 november 2009, 05:14
Re: Språkquiz
Ett tips till: bilden visar ett kinesiskt tecken i insegelskrift (zhuanshu 篆書). I normalskrift (kaishu 楷書) ser det ut så här: 汁. Pinyintranskriptionen är zhī.
-
- Medlem
- Inlägg: 64
- Blev medlem: 3 november 2009, 05:14
Re: Språkquiz
Det hjälper om man vet att uttalet på hokkienesiska är chiap. chiap utgör den andra stavelsen i ursprunget till det svenska lånord som är lösningen.
-
- Medlem
- Inlägg: 407
- Blev medlem: 4 december 2006, 11:01
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
Re: Språkquiz
Skulle det kunna vara ketchup?
-
- Medlem
- Inlägg: 64
- Blev medlem: 3 november 2009, 05:14
Re: Språkquiz
Tack Lars, där satt den! Frågan är din.
Ordet saknas i de svenska etymologiska ordböcker jag har tillgång till: Hellquist, SAOB och Wessén. Om någon äger Norstedts etymologiska ordbok skulle det vara intressant att veta hur förklaringen ser ut där.
Gissningsvis är ketchup ett lån från engelska. Enligt Wiktionary är det engelska ordet i sin tur ett lån av malajiska kicap, som lånats från hokkienesiska kê-chiap. Det skrivs 鮭汁 och betyder 'fisklag'. Tecknet 鮭 står för 'lax' på modern kinesiska men hade tidigare innebörden 'inlagd fisk' på hokkienesiska.
Härledningen i Online Etymology Dictionary är snarlik, men det malajiska ordet återges som kichap och det hokkienesiska som koechiap. Oxford English Dictionary har kēchap på malajiska och kôechiap eller kê-tsiap på hokkienesiska. Chambers Dictionary of Etymology, slutligen, spårar ordet till malajiska kĕchap, men inte vidare till hokkienesiska.
Så här lyder det första belägget från 1711:
Ordet saknas i de svenska etymologiska ordböcker jag har tillgång till: Hellquist, SAOB och Wessén. Om någon äger Norstedts etymologiska ordbok skulle det vara intressant att veta hur förklaringen ser ut där.
Gissningsvis är ketchup ett lån från engelska. Enligt Wiktionary är det engelska ordet i sin tur ett lån av malajiska kicap, som lånats från hokkienesiska kê-chiap. Det skrivs 鮭汁 och betyder 'fisklag'. Tecknet 鮭 står för 'lax' på modern kinesiska men hade tidigare innebörden 'inlagd fisk' på hokkienesiska.
Härledningen i Online Etymology Dictionary är snarlik, men det malajiska ordet återges som kichap och det hokkienesiska som koechiap. Oxford English Dictionary har kēchap på malajiska och kôechiap eller kê-tsiap på hokkienesiska. Chambers Dictionary of Etymology, slutligen, spårar ordet till malajiska kĕchap, men inte vidare till hokkienesiska.
Så här lyder det första belägget från 1711:
Den engelska sidoformen catchup är belagd något tidigare, 1690:Soy comes in Tubbs from Jappan, and the best Ketchup from Tonquin; yet good of both sorts are made and sold very cheap in China.
Catchup, a high East-India Sauce.
-
- Medlem
- Inlägg: 1216
- Blev medlem: 12 november 2006, 00:46
- Ort: Närke
Re: Språkquiz
När får vi se en ny fråga?Daniel Eriksson skrev:Tack Lars, där satt den! Frågan är din.
-
- Medlem
- Inlägg: 64
- Blev medlem: 3 november 2009, 05:14
Re: Språkquiz
Finns det någon hävdvunnen walkoverregel?Jurgen Wullenwever skrev:När får vi se en ny fråga?
Re: Språkquiz
Översätt högra kolumnens romerska siffror till arabiska.
Romersk räkning från 1500-talet
Ledtrådar
Re: Språkquiz
Frågan är fri.
-
- Medlem
- Inlägg: 385
- Blev medlem: 9 juli 2004, 13:46
- Ort: Buren
Re: Språkquiz
Vad är det för speciellt med ordet ishiul
-
- Medlem
- Inlägg: 64
- Blev medlem: 3 november 2009, 05:14
Re: Språkquiz
Calvert Watkins skriver i How to kill a dragon (s. 434) att hettitiskans išḫiul är det indoeuropeiska ord som har äldst beläggställe.erich lespenhalt skrev:Vad är det för speciellt med ordet ishiul