svengelska - vanligare förr?
-
- Medlem
- Inlägg: 38
- Blev medlem: 17 december 2012, 04:25
Re: svengelska - vanligare förr?
Jag vidgår öppet risken att jag härmed trampar väldigt många experter och fonetiker på tårna - de må vara proffessionella eller självutnämnda men visst får man sig ett gott skratt då man läser igenom alla nyetablerade företagsnamn - De flesta försöker svänga sig på en enelska som man inte själva behärskar men det viktigaste är att det ska låta som om företaget ifråga är etablerat internationellt - trots att ingen hört talas om dem... BlablaBlaSvenska AB...
Re:
Jo, vi underskattar gärna hur svårt det är att hålla mera avancerade diskussioner på engelska, särskilt med andra som inte heller har engelska som modersmål.Hexmaster skrev:Och vad beträffar kunskaperna i engelska nu och förr så vill jag bestämt hävda att folk i allmänhet är betydligt sämre på engelska än vad de tror.
Jag brukar själv i jobbet vara på möten med personer från andra europeiska länder (främst från Finland, Schweiz och Tyskland) och det brukar bli rätt mycket språkförbistring trots att alla är någorlunda duktiga på engelska.
Svenskar är väldig vana att höra och därmed förstå engelska och man har en ganska mild brytning. Jag tror att det är därför man överskattar sin förmåga.
- Ralf Palmgren
- Medlem
- Inlägg: 2287
- Blev medlem: 17 juli 2004, 16:03
- Ort: Helsingfors
Re: svengelska - vanligare förr?
Det som jag nu skriver baserar sig endast på mina egna observationer och inte på vetenskaplig forskning inom området. Jag har upplevt att många svenskar verkar behärska engelska väl. Samtidigt är det beklagligt att vissa svenskar har blivit sämre på svenska. Det har jag stött på då jag handlade i Åhlens i Stockholms city och i svensk TV. Det här samtidigt som många har börjat använda engelska ord i svenskan. Varför detta nuförtida ointresse för det egna svenska språket?
-
- Medlem
- Inlägg: 102
- Blev medlem: 17 februari 2012, 18:27
Re: svengelska - vanligare förr?
Svengelskan när den är som värst är när man använder engelska ord med svenska böjningar som "coacha". Då är det bättre att använda svenska synonymer.
Re: svengelska - vanligare förr?
Finns det någon helsvensk synonym till coacha?Anders Ström skrev:Svengelskan när den är som värst är när man använder engelska ord med svenska böjningar som "coacha". Då är det bättre att använda svenska synonymer.
Ralf Palmgren skrev:...då jag handlade i Åhlens i Stockholms city och i svensk TV. Det här samtidigt som många har börjat använda engelska ord i svenskan. Varför detta nuförtida ointresse för det egna svenska språket?
Re: svengelska - vanligare förr?
Ralf är från vårt broderland i öst så ställ inte så höga kravBlixten skrev:Ralf Palmgren skrev:...då jag handlade i Åhlens i Stockholms city och i svensk TV. Det här samtidigt som många har börjat använda engelska ord i svenskan. Varför detta nuförtida ointresse för det egna svenska språket?
/Marcus
- Markus Holst
- C Skalman
- Inlägg: 13477
- Blev medlem: 4 september 2006, 15:28
- Ort: Västergötland
- Kontakt:
Re: svengelska - vanligare förr?
Nä, och dessutom var där inte en enda anglisism.Marcus Wendel skrev:Ralf är från vårt broderland i öst så ställ inte så höga kravBlixten skrev:Ralf Palmgren skrev:...då jag handlade i Åhlens i Stockholms city och i svensk TV. Det här samtidigt som många har börjat använda engelska ord i svenskan. Varför detta nuförtida ointresse för det egna svenska språket?
/Marcus
Re:
Såsom boende i USA sen 2003 måste jag hålla med Hex, Många Svenskar är klart sämre på Engelska än de tror, vanligast är Tysk/skandinavisk Engelska med felaktig ordföljd/meningsbyggnad (för USA iallafall) och uttal/betoningsfel. Men man träffar på folk som pratar fantastisk Engelska med.Hexmaster skrev:
Och vad beträffar kunskaperna i engelska nu och förr så vill jag bestämt hävda att folk i allmänhet är betydligt sämre på engelska än vad de tror.
Engelskan tycker jag är särskilt intressant på så sätt att det för säg hundra år sedan var m.e.m. snobbigt att svänga sig med engelska, liksom med franska eller tyska eller grekiska eller latin.
Vart ville jag komma med detta inlägg då, det hörs i nästan alla fall när Svenskar pratar Engelska att det är ett andraspråk, har du språköra kan du höra varifrån. Många gör fel som är oerhört jobbiga att jobba bort framförallt i meningsbyggnad och betoning, att jobba bort dialekten går och är enklast (IMHO) om man undviker att höra/tala Svenska under långa perioder. När jag kom till USA var det inte ovanligt att folk sade till mig "Du måste vara Tysk eller skandinav" numera hör jag det sällan men det hörs fortfarande att jag inte är född i USA. Att som skådespelare (Alexander Skarsgård) gör helt jobba bort dialekten är oerhört imponerande.
Detta innebär dock inte att Skandinaver inte kan kommunicera det är jättelätt att kommunicera i Sverige för min Amerikanska fru som ej pratar Svenska och hon kan göra vad hon vill i Sverige och klarar sig med Engelska. Jag tror att detta beror på att de flesta har en väldigt bra Engelsk språk och läs förståelse och då känns det inte som att man behöver jobba på sin talade Engelska. Problemen uppstår när man till exempel flyttar till USA men flyttar nån annanstans än NYC, LA eller Florida där man har en högre acceptans för mindre bra engelska och börjar söka jobb (om man inte är läkare eller Ingenjör förstås) och då inser att man inte har nödvändiga språkkunskaper då det i alla jobb med kundservice och kundkontakt krävs god språkförmåga. Sen tror jag det beror mycket på socialklass med han Carl Henrik Svanberg på BP var säkert helt övertygad om att han var jätteduktig på Engelska men ingen hade vågat såga nåt till honom, nåt jag har hört med av bekanta som jobbat med/för Europeiska företag där toppchefer ofta pratar mycket sämre Engelska är sina underlydande även om toppcheferna är yngre och reser mycket mer till Engelsktalande länder.
Vad som förvånar mig dock är hur mycket sämre folk har blivit på att skriva Svenska på bara 10 år, har det blivit så anglofierat att många skriver med taskig meningsbyggnad på både Svenska och Engelska eller? Själv har jag jobbat mycket med engelsk meningsbyggnad och börjat göra fel när jag skriver Svenska.
Chi puo dir com'egli arde é in picciol fuoco.
(Den som kan beskriva lågan brinner inte).
Petrarca.
(Den som kan beskriva lågan brinner inte).
Petrarca.
- Markus Holst
- C Skalman
- Inlägg: 13477
- Blev medlem: 4 september 2006, 15:28
- Ort: Västergötland
- Kontakt:
Re: svengelska - vanligare förr?
Det är möjligt att den generellt sämre skrivna svenskan idag jämfört med för 10 år sedan beror på att fler vågar skriva. I så fall är det en bra utveckling.
Tyvärr så kan ju duskussioner av den typ vi här för, få folk att tappa självförtroendet att tala engelska och skriva svenska. Men likväl tycker jag att saken får diskuteras.
Tyvärr så kan ju duskussioner av den typ vi här för, få folk att tappa självförtroendet att tala engelska och skriva svenska. Men likväl tycker jag att saken får diskuteras.
- Ralf Palmgren
- Medlem
- Inlägg: 2287
- Blev medlem: 17 juli 2004, 16:03
- Ort: Helsingfors
Re: svengelska - vanligare förr?
Då jag kommit på besök till Stockholm från broderlandet här i öst så har jag handlat några gånger i varuhuset Åhlens city http://www.ahlens.se/city/sv/stockholm/contact/. Där har jag till min stora förvåning kunnat observera att de talade uttryckligen om Stockholms city! Sedan kollade jag även på den svenska Wikipedia. Där finns en artikel om "Stockholms city". Enligt artikeln kommer ordet city "från London[källa behövs], där stadens centrum emellertid faktiskt utgör en egen stad (engelska: city), City of London, inom den större enheten Greater London." Jag tycker att det är speciellt.Marcus Wendel skrev:Ralf är från vårt broderland i öst så ställ inte så höga kravBlixten skrev:Ralf Palmgren skrev:...då jag handlade i Åhlens i Stockholms city och i svensk TV. Det här samtidigt som många har börjat använda engelska ord i svenskan. Varför detta nuförtida ointresse för det egna svenska språket?
/Marcus
-
- Medlem
- Inlägg: 1216
- Blev medlem: 12 november 2006, 00:46
- Ort: Närke
Re: svengelska - vanligare förr?
Ordet city används i betydelsen 'central innerstad' sedan några decennier tillbaka, så det är inte någon jätteny företeelse.Ralf Palmgren skrev:Då jag kommit på besök till Stockholm från broderlandet här i öst så har jag handlat några gånger i varuhuset Åhlens city http://www.ahlens.se/city/sv/stockholm/contact/. Där har jag till min stora förvåning kunnat observera att de talade uttryckligen om Stockholms city! Sedan kollade jag även på den svenska Wikipedia. Där finns en artikel om "Stockholms city".
Re: svengelska - vanligare förr?
Jurgen Wullenwever skrev:Ordet city används i betydelsen 'central innerstad' sedan några decennier tillbaka, så det är inte någon jätteny företeelse.Ralf Palmgren skrev:Då jag kommit på besök till Stockholm från broderlandet här i öst så har jag handlat några gånger i varuhuset Åhlens city http://www.ahlens.se/city/sv/stockholm/contact/. Där har jag till min stora förvåning kunnat observera att de talade uttryckligen om Stockholms city! Sedan kollade jag även på den svenska Wikipedia. Där finns en artikel om "Stockholms city".
Du förstod kanske inte poängen i inlägget?
--------
Så här ur östsvensk synvinkel används anglicismer totalt utan kritik i sverigesvenskt dagligt språk. Detta gäller både talspråk och skriftligt. Ofta är det trots att det finns motsvarande ord i det egna språket. T.ex. att "hinta" används numera i stället för att tipsa. Varför?
Såvitt jag vet har det i tusentals år kritiserats att man använder främmande ord i det rena modersmålet. Vitsen om att Jeltsin klagade om att man använder engelska ord i ryskan i stället för riktiga ryska ord som "butterbrot" och "rucksack" har vi ju hört.
Det är klart att alla språk utvecklas och tar uttryck från andra språk.
Och slutligen kan man ju notera att även om engelskan har en otroligt deskriptiv vokabulär, finns det ord som engelskan inte har:
Till exempel "lagom" finns inte. Engelskan har inte heller "medömkan" (tyska "fremdscham", finska "myötähäpeä"). Inte heller "kärring" i betydelsen gammal, ful och elak dam, finns. Närmast kommer i min förståelse "hag", som bara betyder gammal och ful dam. Inte heller skadeglädje (tyska "schadenfeude", finska "vahingonilo") är förunnat de engelskspråkiga.
-
- Medlem
- Inlägg: 1216
- Blev medlem: 12 november 2006, 00:46
- Ort: Närke
Re: svengelska - vanligare förr?
Troligen inte.erep skrev:Du förstod kanske inte poängen i inlägget?
Nutida svenskar verkar ofta helt sakna språkkänsla, och det är troligen personer med högre social status som använder sådana ord, så då tas de flinkt upp av de ivriga åhörarna, som vill vara moderna, och inte tala som gamla bondlurkar.erep skrev:Så här ur östsvensk synvinkel används anglicismer totalt utan kritik i sverigesvenskt dagligt språk. Detta gäller både talspråk och skriftligt.
Själver är jag däremot stôlter stofil.
Re: svengelska - vanligare förr?
Hörde om sådana nya ord som var på väg in i språket på det där bra radioprogrammet om språk. Bland annat var tydligen mail på väg in (epost har väl inte slagit så bra), dock var stavningen på väg att försvenskas till mejl.Jurgen Wullenwever skrev:Ordet city används i betydelsen 'central innerstad' sedan några decennier tillbaka, så det är inte någon jätteny företeelse.
edit
Tips: http://sverigesradio.se/sida/default.aspx?programid=411
Förträffligt bra och intressant program att lyssna till!
Re: svengelska - vanligare förr?
Jag har bott i Australien i 44 år. Men har klart fortfarande en ''utländsk accent''. OM jag inte vinnlägger mig utav tusan - då kan jag ''get away with it'' . Men bara en kort stund. Vid längre samtal - blir det för jobbigt.Såsom boende i USA sen 2003 måste jag hålla med Hex, Många Svenskar är klart sämre på Engelska än de tror, vanligast är Tysk/skandinavisk Engelska med felaktig ordföljd/meningsbyggnad (för USA iallafall) och uttal/betoningsfel. Men man träffar på folk som pratar fantastisk Engelska med.
Svenskar som talar engelska, tycker jag - snavar på uttalet av V och W i engelskan eftersom svenskan inte skiljer dom.
Folk som frågar var jag kommer ifrån - och inbjuds gissa - svarar nästan undantagslöst - och i den ordningen:
Holländare - Sydafrikan - Tysk Mycket få känner igen den skandinaviska intonationen.
My tuppence, Varjag