Ord som har fått ändrad betydelse

Diskussioner om språkhistoria, allmän språkvetenskap och den komparativa språkforskningen.
Skriv svar
Användarvisningsbild
Probstner
Medlem
Inlägg: 5179
Blev medlem: 18 oktober 2004, 09:05
Ort: Stockholm

Inlägg av Probstner » 30 mars 2005, 23:11

Ahab skrev:Förr betydde "demokratisk" att ett beslut var motiverat genom omröstning. Om man idag är "demokratisk" betyder det att man är snäll.
-Ahab
Eller att alla tror att de har rätt att få som just de vill.

/ Probstner

Användarvisningsbild
johane
Medlem
Inlägg: 391
Blev medlem: 26 september 2004, 15:16
Ort: Helsingborg, Skåne

Inlägg av johane » 31 mars 2005, 13:42

vet inte om jag kan hålla med om att demokratisk kan beryda snäll, men kanske rättvis

Stefan Lundgren
Stödjande medlem 2022
Inlägg: 11932
Blev medlem: 11 augusti 2003, 18:15
Ort: Uppland
Kontakt:

Inlägg av Stefan Lundgren » 14 april 2005, 15:15

johane skrev:vet inte om jag kan hålla med om att demokratisk kan beryda snäll, men kanske rättvis
Demokratiskt kan också betyda likvärdigt, allting är hänsyntagande av en person som vill vara demokratisk. En liten utvikning bara.

Stefan

Karl H.
Medlem
Inlägg: 88
Blev medlem: 20 april 2005, 18:48
Ort: Uppland

Inlägg av Karl H. » 20 april 2005, 19:11

Hexmaster skrev:Ordet käring förefaller att vara föremål för en utbredd folketymologi, nämligen att det ska ha med "kär" att göra. Hur gulligt som helst, men i själva verket - har jag fått reda på - lär det vara ett diminutiv till karl. "Karl"-ing, "kärl"-ing, det skulle alltså betyda "liten karl". Hurpass nedvärderande det skall tolkas, som "manhaftig kvinna" eller ev. "mindervärdig man", är en annan fråga.
Det stämmer att "kärring", fsv. kärling, är en avledning av "karl" med suffixet -ing och här med i-omljud (umlaut/metatese). Skulle dock inte vilja översätta det med "liten karl", men snarare "det som har med en karl att göra", dvs "hustru". Jfr isländskan som fortfarande säger "karl" resp. "kerling" för "man" och "kvinna".

Karl H.
Medlem
Inlägg: 88
Blev medlem: 20 april 2005, 18:48
Ort: Uppland

Inlägg av Karl H. » 20 april 2005, 19:37

Björn E skrev:Fitta (Ursäkta) betydde ursprungligen "våtmark".
Ordets etymologi är obevisst. De två vanligaste teorierna är att det kommer av fsv. fita, "våt äng" eller av adj. fet. Vi får dock problem med t.ex. den danska varianten fisse, med "s" i stammen. Jag har varit inne på någon gång att påstå att fitta kan komma från fistel, med tt-assimilation i svenskan medan ss-assimilation i danskan. Åsikter?

Användarvisningsbild
Hexmaster
Saknad medlem †
Inlägg: 10194
Blev medlem: 12 juni 2004, 18:41
Ort: Tjörn
Kontakt:

Inlägg av Hexmaster » 20 april 2005, 19:40

"Liten karl", när skrev jag det... Det senaste jag sett (och det som därför står på http://www.faktoider.nu/karing.html ) är att det skulle betyda "(gammal) kvinna" - en prorektor på inst. för svenska språket borde ju veta vad hon talar om. Men den isländska användningen var intressant!

Användarvisningsbild
Hexmaster
Saknad medlem †
Inlägg: 10194
Blev medlem: 12 juni 2004, 18:41
Ort: Tjörn
Kontakt:

Inlägg av Hexmaster » 20 april 2005, 19:44

Karl H. skrev:
Björn E skrev:Fitta (Ursäkta) betydde ursprungligen "våtmark".
Ordets etymologi är obevisst. De två vanligaste teorierna är att det kommer av fsv. fita, "våt äng" eller av adj. fet. Vi får dock problem med t.ex. den danska varianten fisse, med "s" i stammen. Jag har varit inne på någon gång att påstå att fitta kan komma från fistel, med tt-assimilation i svenskan medan ss-assimilation i danskan. Åsikter?
Vad sägs om etymologin till fittja:
SAOB skrev:ETYMOLOGI: [fsv. fiti (i oblika kasus fitia), sv. dial. fittja, fittje; jfr d. fid, fed, härva, garnbunt, nor. dial. fit, m., fitja, f., ändan av en väv, härva, t. fitze, härva, garnbunt (jfr FITS, sbst.2); olika j-avledn., urspr. med bet.: fot, kant, ända (varav särsk.: trådändarna i en väv o. d.), till germ. feta-, ieur. pedo-, fot (se FJÄT O. FOT)]
En garnbunt..!?

Användarvisningsbild
Belisarius
Medlem
Inlägg: 5093
Blev medlem: 26 november 2004, 14:43
Ort: Utrikes

Inlägg av Belisarius » 6 maj 2005, 17:43

Hexmaster skrev:Vet inte vad ni tycker men ordet hårddisk används mycket ofta om "lådan", "burken", "maskinen" eller vad man nu kallar den del i vilken hårddisken ju bara är en komponent.

Det här har väl lite karaktär av vardagligt slarvspråk, alla som vet det minsta om ämnet vet ju hur det ligger till, men när man i en polisrapport kan läsa om att "hårddiskar stulits" så vet jag inte riktigt vad jag ska tro. (Om ordets utveckling, alltså - det är väl ingen som tror att tjuvarna skruvat upp "burkarna" och plockat med sig de faktiska hårddiskarna.)
Ah, en av mina "pet peeves" (vad är ett bra svenskt uttryck för det förresten - "Favoritsaker att reta sig på"?). Hårddisk är *inte* samma sak som ett datorchassi, hatar när folk kallar lådan för "hårddisk".

På tal om gemen som tagits upp tidigare: Har inte detta ord, tidigare, också haft den tyska betydelsen från "Gemein", det vill säga elak? Tycker jag känner igen det i sammanhang som "en gemen man" eller "en gemen handling"... eller fantiserar jag bara?

Användarvisningsbild
Dûrion Annûndil
Medlem
Inlägg: 4941
Blev medlem: 18 augusti 2003, 15:56
Ort: Lite nordöst om Stockholm...

Inlägg av Dûrion Annûndil » 6 maj 2005, 18:55

Belisarius skrev:På tal om gemen som tagits upp tidigare: Har inte detta ord, tidigare, också haft den tyska betydelsen från "Gemein", det vill säga elak? Tycker jag känner igen det i sammanhang som "en gemen man" eller "en gemen handling"... eller fantiserar jag bara?
Vad jag vet av gymnasietyska, så betyder Gemein just gemenskap, allmän, vilket alltså är samma etymologi till allmän -> alldaglig -> folklig -> gemen. Jämför med tyska Gemeinschaft, sällskap/förening.

Mvh -Dan

Användarvisningsbild
Belisarius
Medlem
Inlägg: 5093
Blev medlem: 26 november 2004, 14:43
Ort: Utrikes

Inlägg av Belisarius » 7 maj 2005, 10:24

Dûrion Annûndil skrev:
Belisarius skrev:På tal om gemen som tagits upp tidigare: Har inte detta ord, tidigare, också haft den tyska betydelsen från "Gemein", det vill säga elak? Tycker jag känner igen det i sammanhang som "en gemen man" eller "en gemen handling"... eller fantiserar jag bara?
Vad jag vet av gymnasietyska, så betyder Gemein just gemenskap, allmän, vilket alltså är samma etymologi till allmän -> alldaglig -> folklig -> gemen. Jämför med tyska Gemeinschaft, sällskap/förening.

Mvh -Dan
Du får putsa lite på din gymnasietyska. :wink:

Jag gjorde det jag borde gjort från början, slog upp det. Förutom den uppenbara betydelsen av Gemein, dvs "allmän", "vanlig", "gemensam", står följande i Prismas Tyska Ordbok:
3: gemen, simpel, elak, nedrig; frånstötande, rå; ~kalt (vard äv.) jäkla kall; ~er Kerl (äv.) knöl...
Så betydelsen finns såväl i tyska som i svenska. Lite sökt kanske, men den engelska formen borde väl då vara mean.

Stefan Lundgren
Stödjande medlem 2022
Inlägg: 11932
Blev medlem: 11 augusti 2003, 18:15
Ort: Uppland
Kontakt:

Inlägg av Stefan Lundgren » 7 maj 2005, 14:52

Ordet kärring hade jag i mitt ursprungliga inlägg i denna tråd, ni kanske kan titta på det också. :)
Jag har hört att folk som bor i Fittja inte vill säga var dom kommer ifrån, med tanke på ordet.

Hänvisar man till Fittjas ursprung så är det följande.

Fittja utanför Stockholm
Ortnamnet (1331 Jn Fitium) innehåller ett i vissa dialekter ännu levande ord fit, fitj, fittja 'strandäng'.
Fittja, en socken i Uppland
Ortnamnet (1310 jn Fittium) innehåller ett i vissa dialekter ännu levande ord fit, fitj, fittja 'strandäng'.
Stefan

Användarvisningsbild
Lindir
Medlem
Inlägg: 2811
Blev medlem: 27 mars 2002, 00:21
Ort: Göteborg

Inlägg av Lindir » 8 maj 2005, 01:36

Belisarius skrev:På tal om gemen som tagits upp tidigare: Har inte detta ord, tidigare, också haft den tyska betydelsen från "Gemein", det vill säga elak? Tycker jag känner igen det i sammanhang som "en gemen man" eller "en gemen handling"... eller fantiserar jag bara?
Jag trodde att den betydelsen fortfarande fanns kvar, men det kanske är jag som är gammeldags ...

Stefan Lundgren
Stödjande medlem 2022
Inlägg: 11932
Blev medlem: 11 augusti 2003, 18:15
Ort: Uppland
Kontakt:

Inlägg av Stefan Lundgren » 9 maj 2005, 10:58

Gemen finns kvar, iallafall vad jag har fått erfara.

Stefan

Användarvisningsbild
Belisarius
Medlem
Inlägg: 5093
Blev medlem: 26 november 2004, 14:43
Ort: Utrikes

Inlägg av Belisarius » 9 maj 2005, 11:55

Se mitt senare svar. Gemen finns kvar och även jag känner ju till det trots min förhållandevis ringa ålder. :)

Användarvisningsbild
Belisarius
Medlem
Inlägg: 5093
Blev medlem: 26 november 2004, 14:43
Ort: Utrikes

Inlägg av Belisarius » 16 maj 2005, 21:50

Kom och tänka på ett annat ord: baxa

Den "gamla" betydelsen är väl som vanligt att bära, kånka på, rubba ur läge. Men i "stadsmodern" betydelse menas väl oftast att stjäla, sno, men betydelsen är väl i så fall ett derivat.

Skriv svar