Eller att alla tror att de har rätt att få som just de vill.Ahab skrev:Förr betydde "demokratisk" att ett beslut var motiverat genom omröstning. Om man idag är "demokratisk" betyder det att man är snäll.
-Ahab
/ Probstner
Det stämmer att "kärring", fsv. kärling, är en avledning av "karl" med suffixet -ing och här med i-omljud (umlaut/metatese). Skulle dock inte vilja översätta det med "liten karl", men snarare "det som har med en karl att göra", dvs "hustru". Jfr isländskan som fortfarande säger "karl" resp. "kerling" för "man" och "kvinna".Hexmaster skrev:Ordet käring förefaller att vara föremål för en utbredd folketymologi, nämligen att det ska ha med "kär" att göra. Hur gulligt som helst, men i själva verket - har jag fått reda på - lär det vara ett diminutiv till karl. "Karl"-ing, "kärl"-ing, det skulle alltså betyda "liten karl". Hurpass nedvärderande det skall tolkas, som "manhaftig kvinna" eller ev. "mindervärdig man", är en annan fråga.
Ordets etymologi är obevisst. De två vanligaste teorierna är att det kommer av fsv. fita, "våt äng" eller av adj. fet. Vi får dock problem med t.ex. den danska varianten fisse, med "s" i stammen. Jag har varit inne på någon gång att påstå att fitta kan komma från fistel, med tt-assimilation i svenskan medan ss-assimilation i danskan. Åsikter?Björn E skrev:Fitta (Ursäkta) betydde ursprungligen "våtmark".
Vad sägs om etymologin till fittja:Karl H. skrev:Ordets etymologi är obevisst. De två vanligaste teorierna är att det kommer av fsv. fita, "våt äng" eller av adj. fet. Vi får dock problem med t.ex. den danska varianten fisse, med "s" i stammen. Jag har varit inne på någon gång att påstå att fitta kan komma från fistel, med tt-assimilation i svenskan medan ss-assimilation i danskan. Åsikter?Björn E skrev:Fitta (Ursäkta) betydde ursprungligen "våtmark".
En garnbunt..!?SAOB skrev:ETYMOLOGI: [fsv. fiti (i oblika kasus fitia), sv. dial. fittja, fittje; jfr d. fid, fed, härva, garnbunt, nor. dial. fit, m., fitja, f., ändan av en väv, härva, t. fitze, härva, garnbunt (jfr FITS, sbst.2); olika j-avledn., urspr. med bet.: fot, kant, ända (varav särsk.: trådändarna i en väv o. d.), till germ. feta-, ieur. pedo-, fot (se FJÄT O. FOT)]
Ah, en av mina "pet peeves" (vad är ett bra svenskt uttryck för det förresten - "Favoritsaker att reta sig på"?). Hårddisk är *inte* samma sak som ett datorchassi, hatar när folk kallar lådan för "hårddisk".Hexmaster skrev:Vet inte vad ni tycker men ordet hårddisk används mycket ofta om "lådan", "burken", "maskinen" eller vad man nu kallar den del i vilken hårddisken ju bara är en komponent.
Det här har väl lite karaktär av vardagligt slarvspråk, alla som vet det minsta om ämnet vet ju hur det ligger till, men när man i en polisrapport kan läsa om att "hårddiskar stulits" så vet jag inte riktigt vad jag ska tro. (Om ordets utveckling, alltså - det är väl ingen som tror att tjuvarna skruvat upp "burkarna" och plockat med sig de faktiska hårddiskarna.)
Vad jag vet av gymnasietyska, så betyder Gemein just gemenskap, allmän, vilket alltså är samma etymologi till allmän -> alldaglig -> folklig -> gemen. Jämför med tyska Gemeinschaft, sällskap/förening.Belisarius skrev:På tal om gemen som tagits upp tidigare: Har inte detta ord, tidigare, också haft den tyska betydelsen från "Gemein", det vill säga elak? Tycker jag känner igen det i sammanhang som "en gemen man" eller "en gemen handling"... eller fantiserar jag bara?
Du får putsa lite på din gymnasietyska.Dûrion Annûndil skrev:Vad jag vet av gymnasietyska, så betyder Gemein just gemenskap, allmän, vilket alltså är samma etymologi till allmän -> alldaglig -> folklig -> gemen. Jämför med tyska Gemeinschaft, sällskap/förening.Belisarius skrev:På tal om gemen som tagits upp tidigare: Har inte detta ord, tidigare, också haft den tyska betydelsen från "Gemein", det vill säga elak? Tycker jag känner igen det i sammanhang som "en gemen man" eller "en gemen handling"... eller fantiserar jag bara?
Mvh -Dan
Så betydelsen finns såväl i tyska som i svenska. Lite sökt kanske, men den engelska formen borde väl då vara mean.3: gemen, simpel, elak, nedrig; frånstötande, rå; ~kalt (vard äv.) jäkla kall; ~er Kerl (äv.) knöl...
Fittja, en socken i UpplandOrtnamnet (1331 Jn Fitium) innehåller ett i vissa dialekter ännu levande ord fit, fitj, fittja 'strandäng'.
StefanOrtnamnet (1310 jn Fittium) innehåller ett i vissa dialekter ännu levande ord fit, fitj, fittja 'strandäng'.
Jag trodde att den betydelsen fortfarande fanns kvar, men det kanske är jag som är gammeldags ...Belisarius skrev:På tal om gemen som tagits upp tidigare: Har inte detta ord, tidigare, också haft den tyska betydelsen från "Gemein", det vill säga elak? Tycker jag känner igen det i sammanhang som "en gemen man" eller "en gemen handling"... eller fantiserar jag bara?