Quiz: Språkhistoria
- Copernicus Polonus
- Medlem
- Inlägg: 711
- Blev medlem: 31 juli 2005, 23:30
- Ort: Polen
Det polsk - litauiska samväldet var (som är allmänt känt) under 1500-, 1600- och 1700-talet en ”adelsrepublik” med väljbar kungatron. Kungar hämtades inte sällan från olika länder och vidskilda språkområden. Det påverkade naturligtvist också språksituationen vid det kungliga hovet framför allt i den officiella korrespondensen och i det vardagliga muntliga kommunikationen mellan höga ämbetsmän, hovfolket och monarken. Och min fråga är: Vilket/vilka språk bredvid polskan hade den dominerade ställningen vid det polska hovet under 1) Sigismund August (Zygmunt August) 1548-1572, 2) Henri de Valois (Henryk Walezy) februari-juni 1574, 3) Istvan Bathory (Stefan Batory) 1576-1586 och under 4) Sigismund Vasa 1587-1632 ?
/ Copernicus
/ Copernicus
- Copernicus Polonus
- Medlem
- Inlägg: 711
- Blev medlem: 31 juli 2005, 23:30
- Ort: Polen
1) och 2) är full träff. När det gäller 3) och 4) har du delvis rätt. Ungerska och svenska hördes vid det polska hovet men de hade ändå sekunder betydelse. Jag är ute efter två språk som kunde pratas mer eller minde av stora grupper polacker, litauer och utlänningar som befanns sig just då vid hovet.
/ Copernicus
/ Copernicus
- Copernicus Polonus
- Medlem
- Inlägg: 711
- Blev medlem: 31 juli 2005, 23:30
- Ort: Polen
Full träff igen! Latin och tyska är rätt. Latinet (och polskan) var det officiella språket i den polska halvan av samväldet och under Stefan Batorys tid på tronen det självklara samtalsspråket mellan polacker och ungrare. Tyskans starka ställning vid Sigismunds hov berodde däremot mest på den polsk-svenske konungens familjeband till Habsburgarna i Prag och Wien (ofta till den polska adeln förtret och arga klagomål).
Probstner tar över stafettpinnen.
/ Copernicus
Probstner tar över stafettpinnen.
/ Copernicus
- Copernicus Polonus
- Medlem
- Inlägg: 711
- Blev medlem: 31 juli 2005, 23:30
- Ort: Polen
Det är en situation där det existerar två vidskilda varianter av ett språk som används i olika samanhang. En variant exempelvis kan bara förekomma i litteratur, poesi eller under högtidliga stunder och en annan bara användas som ett enkelt talspråk. (Historisktsätt ligger till ex. arabiska och grekiska bra till för att kallas ett diglossispråk)
/ Copernicus
/ Copernicus
- Ralf Palmgren
- Medlem
- Inlägg: 2287
- Blev medlem: 17 juli 2004, 16:03
- Ort: Helsingfors
-
Stefan Lundgren
- Stödjande medlem 2022
- Inlägg: 13438
- Blev medlem: 11 augusti 2003, 18:15
- Ort: Uppland
- Kontakt:
- Ralf Palmgren
- Medlem
- Inlägg: 2287
- Blev medlem: 17 juli 2004, 16:03
- Ort: Helsingfors
-
Stefan Lundgren
- Stödjande medlem 2022
- Inlägg: 13438
- Blev medlem: 11 augusti 2003, 18:15
- Ort: Uppland
- Kontakt:
Så jag har fel då.Ralf Palmgren skrev:Frågan är lätt i fall man har läst latin. Med tanke på att här finns både historiker insatta i äldre tiders historia (antiken och medeltiden...) samt en hel del genealoger så torde inte frågan vara för svår. Orare är inte direkt att tala (speek) utan betyder någonting annat!
Stefan
- Ralf Palmgren
- Medlem
- Inlägg: 2287
- Blev medlem: 17 juli 2004, 16:03
- Ort: Helsingfors
Oro, -are = I pray, begÄr inte orare att be, typ som i kyrkan? (Tänker på cisterciensernas "ora et labora", be och arbeta"
Ordet är ett första konjugatets verb av vilket oro är dess första person singularis. Det jag dock nu frågade efter var orare vilket är verbets infinitivform. Rätt svar på frågan är således att be, bedja. Probstner har rätt.
Jag har dock en följdfråga som inte direkt är en frågesports fråga. Jag började nämligen fundera om ordet Oro, -are = I pray, beg användes redan i det romerska riket under den hedniska klassiska tidsperioden eller om det kom i bruk under senantiken då den romersk-katolska kyrkan började expandera och växa fram?