Ordet "lagom"
Ordet "lagom"
Egentligen har ordet ingen direkt förklaring, fråga dig själv vad lagom är så blir svaret oftast, lagom.
De säger att det inte finns direkta översättningar, det är iof sant, med engelska ordet "medium" är nog en bra översättning till lagom. Lagom är ju mitt emellan mycket och lite, alltså lagom mycket. Inte för mycket intet för litet.
Men finns det kanske något annat ord som passar bättre för att förklara lagom?
De säger att det inte finns direkta översättningar, det är iof sant, med engelska ordet "medium" är nog en bra översättning till lagom. Lagom är ju mitt emellan mycket och lite, alltså lagom mycket. Inte för mycket intet för litet.
Men finns det kanske något annat ord som passar bättre för att förklara lagom?
Re: Ordet "lagom"
Just översättningar har jag inte tagit i eftersom jag inte behärskar några andra språk än svenska tillräckligt bra. Även om det kanske inte finns något jättebra alternativ på just engelska - som alla verkar snöa in sig på - så kan det mycket väl finnas på albanska, thai, kannada eller miao.
Re: Ordet "lagom"
Men ordet "medium" måste ju ändå vara lagom nära? 
Re: Ordet "lagom"
Google Translate
noun
1.MODERATION
adjective
1.JUST RIGHT
2.GENTLE
adverb
1.JUST ENOUGH
2.MODERATELY
Jag orkar inte skriva av ordboken (Esselte) men för mig verkar svenskans lagom vara ett ord som kan användas vid ett antal olika situationer där engelskan har skilda ord.
Men jag kan inget om språk.
MVH
Hans
noun
1.MODERATION
adjective
1.JUST RIGHT
2.GENTLE
adverb
1.JUST ENOUGH
2.MODERATELY
Jag orkar inte skriva av ordboken (Esselte) men för mig verkar svenskans lagom vara ett ord som kan användas vid ett antal olika situationer där engelskan har skilda ord.
Men jag kan inget om språk.
MVH
Hans
Re: Ordet "lagom"
För övrigt är jag rätt säker på att talet om det unika oöversättliga svenska ordet inte alls bygger på språkvetande. Ingen har gett sig ut och inventerat de sisådär 5000 språk som ibland sägs brukas. Det är snarare en uppfattning om Sverige och svenskarna som någonting unikt, på gott och ont - mest ont, om man ska döma efter gliringar om "landet lagom".
Re: Ordet "lagom"
"Lagom" bara på svenska? Vad sägs om angemessen (ty), adequate (eng) och abbastanza (it)?
För övrigt har jag en passande boktitel att nämna: "Lagom finns bara i Sverige: och andra myter om språk" av Mikael Parkvall.
För övrigt har jag en passande boktitel att nämna: "Lagom finns bara i Sverige: och andra myter om språk" av Mikael Parkvall.
- Dûrion Annûndil
- Medlem
- Inlägg: 4941
- Blev medlem: 18 augusti 2003, 15:56
- Ort: Lite nordöst om Stockholm...
Re: Ordet "lagom"
Jag tycker inte "medium" passar in riktigt, för "lagom" brukar vara något av en värdering. En värdering av att det är nära nog perfekt!Diabolus skrev:De säger att det inte finns direkta översättningar, det är iof sant, med engelska ordet "medium" är nog en bra översättning till lagom. Lagom är ju mitt emellan mycket och lite, alltså lagom mycket. Inte för mycket intet för litet.
"Medium" är väl snarast mittemellan. Om badvattnet däremot är lagom varmt så kan det vara varmt, eller kallt. Kaffet kan vara lagom varmt. Läsken kan vara lagom kall. Är någotdera däremot någonstans mittemellan i temperatur, så är det inte nödvändigtvis så som man vill ha det, alltså inte "lagom".
"Just right" tycker jag är mer passande i betydelse.
Mvh -Dan
-
ToiletFish
- Ny medlem
- Inlägg: 4
- Blev medlem: 16 januari 2011, 15:34
Re: Ordet "lagom"
Den här frågan togs upp i Sveriges radios program "Alltinget" (som fö rekommenderas starkt och kan laddas hem från hemsidan) i somras någon gång. Där menade det på att ord för lagom fanns på de flesta språk. Minns inte exakt vilka dock.
Re: Ordet "lagom"
på latin lär "lagom" översättas till "mediocritas"