Fel i Bilbo!
"Furste" får mig att associera till någon form av kunglighet. Jag gillar också ordet, men vill inte ha det just här.
"Herre" har för mig en vidare betydelse, någon som helt enkelt står över någon annan.
Även jag hävdar ju att "The Lord of the RIngs" är Sauron, men för dem som tycker att Ringen är "The Lord", borde ju "Herre" vara något bättre...
"Herre" har för mig en vidare betydelse, någon som helt enkelt står över någon annan.
Även jag hävdar ju att "The Lord of the RIngs" är Sauron, men för dem som tycker att Ringen är "The Lord", borde ju "Herre" vara något bättre...
Jo, det var ju det jag försökte bevisa ...eftersom många här verkade vara helt inne på att härskarringen inte var någon bra översättning, då härskaren syftade på Sauron.Gilithil skrev:'Härskarringen' kan ju faktiskt syfta på både 'Härskarens Ring' och 'Ringen som Härskar' iofs...
Beror ju helt på hur man tolkar det.
Fast hur som helst blir det fel. "The Lord of the Rings" är ju inte vare sig Härskarens Ring eller Ringen som Härskar (tycker jag alltså). "The Lord of the Rings" är den person (Sauron) som har makten över Maktens Ringar.'Härskarringen' kan ju faktiskt syfta på både 'Härskarens Ring' och 'Ringen som Härskar' iofs...
- Flikkan
- Medlem
- Inlägg: 1010
- Blev medlem: 24 mars 2002, 15:08
- Ort: Härnösand (vilket är som Gondolin, det ligger så dolt att ingen kan hitta det)
Eller ringarnas härskare... För övrigt har väl orden herre och härkare gemensamt urprung, eller?
Annars finns ju ordet mästare att tillgå, fast det låter ju lite underligt... Eller vad sägs om ringens regent eller ringregenten?
Allvarligt, så tycker jag furste är en acceptabel översättning av lord, eftersom båda har ungefär samma betydelse... Lord kan ju lika mycket som furste associeras med kungligheter och adel, och om Tolkien inte brydde sig om detta så behöver väl egentligen inte vi göra det heller?
Annars finns ju ordet mästare att tillgå, fast det låter ju lite underligt... Eller vad sägs om ringens regent eller ringregenten?
Allvarligt, så tycker jag furste är en acceptabel översättning av lord, eftersom båda har ungefär samma betydelse... Lord kan ju lika mycket som furste associeras med kungligheter och adel, och om Tolkien inte brydde sig om detta så behöver väl egentligen inte vi göra det heller?