Alla ogillar Ohlmarks översättning...stora som små

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Zebulon
Medlem
Inlägg: 70
Blev medlem: 15 april 2002, 00:57
Ort: Uppsala

Inlägg av Zebulon » 23 april 2002, 23:54

Ohlmarks kanske drog en parallell till skägglav. Brukar inte lavar som hänger från träd kallas så?! Om så är fallet är Lavskägge inte så tokigt. :mrgreen:

Användarvisningsbild
*P*
Medlem
Inlägg: 325
Blev medlem: 4 april 2002, 11:57
Ort: Den fagra staden Klädskåp

Inlägg av *P* » 24 april 2002, 10:37

Skägglav är inte ett sammlingsnamn för lavar som hänger från träd, utan en speciell sorts lav... Trädskägg kan syfta på lav, men jag tycker det är fel att översätta det till lav istället för träd eftersom Tolkien faktiskt skrev "treebeard".

En annan synonym till skägg kan kanske vara man? Fast det är heller inte särskilt bra...

Trädstubb(e) kanske? :wink:

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 24 april 2002, 11:56

Antagligen syftade visserligen Tolkien på att "Treebeard":s skägg var en lav, men jag tycker ändå att Trädskägge är bäst. Det låter bra (i mina öron) och är dessutom en direktöversättning.

Zebulon
Medlem
Inlägg: 70
Blev medlem: 15 april 2002, 00:57
Ort: Uppsala

Inlägg av Zebulon » 24 april 2002, 12:50

Skägglav är inte ett sammlingsnamn för lavar som hänger från träd, utan en speciell sorts lav
Det blir ingen skillnad om skägglav är en speciell sorts lav eller ett släkte busklavar med grågrön, ofta starkt förgrenad, buskformig eller hängande bål, eftersom de fortfarande hänger likt skägg från trädens grenar. :D

Min tanke var bara att visa att Treebeard och Lavskägge egentligen får samma innebörd, då trädskägget rimligtvis torde vara av lav? I Jan Fridegårds bok Lars Hård går vidare (1951) står till exempel följande att finna: En hängande skägglav som jag hittade tog jag i truten så att det liknade helskägg.

Användarvisningsbild
Gothmog
Medlem
Inlägg: 1427
Blev medlem: 1 april 2002, 20:33
Ort: Sveriges centrum, Örebro

Inlägg av Gothmog » 24 april 2002, 13:15

Jag tycker bara att Laveskägg låter lite.......påhittat i brist på vettig/liknande översättning

Zebulon
Medlem
Inlägg: 70
Blev medlem: 15 april 2002, 00:57
Ort: Uppsala

Inlägg av Zebulon » 24 april 2002, 13:21

Det stämmer kanske i och för sig. :D

Personligen tycker jag att Trädskägge låter lite torftigt.
Sorry Danne! :wink:

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 24 april 2002, 13:53

Det gör mig ingenting! Jag bryr mig ändå inte om vad ni tycker... :P

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 24 april 2002, 13:56

Men om jag ska bemöta ditt "torftighets"-argument, så är min fråga, låter verkligen "Trädskägge" torftigare än "Treebeard"?

Mycket av det jag vänder mig emot med Ohlmarks översättning är ju hans tendens att alltid fylla i, lägga till och ta bort Tolkiens "torftighet".

Zebulon
Medlem
Inlägg: 70
Blev medlem: 15 april 2002, 00:57
Ort: Uppsala

Inlägg av Zebulon » 24 april 2002, 14:04

Nej, torftigare än Treebeard är det inte, bara det att jag fastnat för Lavskägge. Trädskägge är dock det klart bästa alternativet om man inte vill snylta av herr Ohlmarks. :D

Användarvisningsbild
Flikkan
Medlem
Inlägg: 1010
Blev medlem: 24 mars 2002, 15:08
Ort: Härnösand (vilket är som Gondolin, det ligger så dolt att ingen kan hitta det)

Inlägg av Flikkan » 24 april 2002, 15:48

"håller" iallafall fortfarande på Lavskägge. tycker att det är en väldigt bra översättning av Treebeard faktiskt. Trädskägge låter sjukt, om jag får säga min mening. Fast det är väl bara jag som är van :)

Användarvisningsbild
Gilithil
Medlem
Inlägg: 969
Blev medlem: 26 mars 2002, 21:46
Ort: Arvika
Kontakt:

Inlägg av Gilithil » 24 april 2002, 18:30

gillar faktiskt inte nåt av de alternativen som kommit upp hittills :P fösröker komma på nåt själv, men det går inte det heller...
på tal om lavskägge så tycker jag att det låter bra, men ja tror bara att det rör sej om en vanesak.

Skriv svar