Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
-
Per Andersson
- Medlem
- Inlägg: 1186
- Blev medlem: 24 mars 2002, 21:51
- Ort: Stockholm
Inlägg
av Per Andersson » 24 april 2003, 22:01
Haldir skrev:*suck* Eller så översätter man som Tolkien ville? En nyöversättning är ju trots allt för att den gamla var felaktig, att då översätta saker när Tolkien själv skrivit att den ska översättas på ett annat sätt är ju att göra fel...?
Inte nödvändigtvis.
Folk som till vardags talar svenska och som har ett väl utvecklat ordföråd och språksinne, bör rimligtvis ha en bättre känsla för vilka ord som funkar på svenska och vilka som inte gör det, än en aldrig så väl utbildad engelsman.
-
Lindir
- Medlem
- Inlägg: 2811
- Blev medlem: 27 mars 2002, 00:21
- Ort: Göteborg
Inlägg
av Lindir » 28 april 2003, 03:04
Per Andersson skrev:'Lillefar' leder in mina tankar på mycket märkliga banor.
The Gaffer är förvisso kort, precis som den historiska 'lillefar', men jag tror inte att Tolkien nämner hans Saddam-mustasch. Inte heller verkar paranoia, hämdlystnad och långsinthet vara utmärkande drag i hans personlighet. Ej heller är hr Gamgee skyldig till ett omfattande förtryck av och massmord på befolkningen i Fylke. Den historiske person som i vissa sammanhang kallats 'lillefar' är nämligen Josef Stalin.
Fast han kallades ju nu Lillefar just därför att det var ett vanligt tilltalsord för äldre herrar, framför allt släktingar och sådana som man hade ett nära förhållande till. Och för att han skulle framställas som en välmenande far för sitt folk.
För övrigt var det inte första gången ordet användes på just det sättet heller - många ryska tsarer kallades Lillefar. Däremot har jag inte hört om man kallade tsaritsorna Lillemor ...
-
D. Andersson
- Medlem
- Inlägg: 827
- Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
- Ort: Katrineholm
Inlägg
av D. Andersson » 28 april 2003, 04:31
Per Andersson skrev:Haldir skrev:*suck* Eller så översätter man som Tolkien ville? En nyöversättning är ju trots allt för att den gamla var felaktig, att då översätta saker när Tolkien själv skrivit att den ska översättas på ett annat sätt är ju att göra fel...?
Inte nödvändigtvis.
Folk som till vardags talar svenska och som har ett väl utvecklat ordföråd och språksinne, bör rimligtvis ha en bättre känsla för vilka ord som funkar på svenska och vilka som inte gör det, än en aldrig så väl utbildad engelsman.
Och vi kan lika gärna översätta Sauron till Sebastian för att det ligger bättre i den svenska munnen? Hobbit är ett påhittat ord som Tolkien ville skulle behållas. Låt det då behållas.
-
Lindir
- Medlem
- Inlägg: 2811
- Blev medlem: 27 mars 2002, 00:21
- Ort: Göteborg
Inlägg
av Lindir » 28 april 2003, 12:46
Haldir skrev:Och vi kan lika gärna översätta Sauron till Sebastian för att det ligger bättre i den svenska munnen?
Sebastian? Men det är ju grekiska ...
-
D. Andersson
- Medlem
- Inlägg: 827
- Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
- Ort: Katrineholm
Inlägg
av D. Andersson » 28 april 2003, 15:06
Lindir skrev:Haldir skrev:Och vi kan lika gärna översätta Sauron till Sebastian för att det ligger bättre i den svenska munnen?
Sebastian? Men det är ju grekiska ...
Sebastian är ett betydligt vanligare namn i Sverige än Sauron

Sebastian hör väl till de populäraste pojknamnen?
Hobbel låter dessutom mer holländskt än svenskt, så gnäll inte över Sebastian, du

-
Den stegrande kamelen
- Medlem
- Inlägg: 991
- Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
- Ort: Göteborg
-
Kontakt:
Inlägg
av Den stegrande kamelen » 28 april 2003, 16:52
Haldir skrev:Och vi kan lika gärna översätta Sauron till Sebastian för att det ligger bättre i den svenska munnen? Hobbit är ett påhittat ord som Tolkien ville skulle behållas. Låt det då behållas.
Skillnaden (och den är stor!) är att Sauron är ett egennamn, och inte heller valt för att låta särskilt engelskt. Hobbit däremot skall föreställa ett vanligt (men ej existerande) engelskt ord. Det funkar också alldeles utmärkt som sådant. Men i översättningen måste ordet funka som ett alldeles vanligt svenskt ord, och det gör det inte. Det är därför det måste bytas ut. Visst, man kan anföra en del argument för att behålla hobbit, men din jämförelse är inget av dem!
-
Ioreth
- Medlem
- Inlägg: 137
- Blev medlem: 24 mars 2002, 12:38
- Ort: Sverige
Inlägg
av Ioreth » 28 april 2003, 18:38
om jag minns rätt så var det hobbit i den norsktextade versionen ... men en hel del intressanta översättningar ... som låter rätt rätt för mina öron i alla fall ...

-
Lindir
- Medlem
- Inlägg: 2811
- Blev medlem: 27 mars 2002, 00:21
- Ort: Göteborg
Inlägg
av Lindir » 29 april 2003, 00:01
Haldir skrev:Sebastian är ett betydligt vanligare namn i Sverige än Sauron
Jag kollade upp saken, och du har faktiskt rätt - det finns 28.252 Sebastian men bara 2 Sauron i Sverige.
Haldir skrev:Hobbel låter dessutom mer holländskt än svenskt, så gnäll inte över Sebastian, du
Jag gnäller inte - Sebastian är ett av mina favoritnamn. Men så tycker jag om grekiska också ...

-
D. Andersson
- Medlem
- Inlägg: 827
- Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
- Ort: Katrineholm
Inlägg
av D. Andersson » 29 april 2003, 00:53
Lindir skrev:Haldir skrev:Sebastian är ett betydligt vanligare namn i Sverige än Sauron
Jag kollade upp saken, och du har faktiskt rätt - det finns 28.252 Sebastian men bara 2 Sauron i Sverige.
Oj, vad förvånande

-
Rally
- Medlem
- Inlägg: 337
- Blev medlem: 9 november 2002, 00:48
- Ort: Bajenland
Inlägg
av Rally » 29 april 2003, 03:50
Vem fan döper sin unge eller sig själv till Sauron?
Men men knasiga människor finns det
/Rally