Komiska citat ifrån böckerna

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 16 juli 2002, 21:22

Det kan ju förstås vara så att jag minns fel också... Ge mig ett exempel på nåt du tycker var extra bedrövligt, och tala om var i boken det var, så kan du få det engelska originalets ordalydelse.

Användarvisningsbild
Gandalf
Medlem
Inlägg: 142
Blev medlem: 27 april 2002, 15:37
Ort: Arda

Inlägg av Gandalf » 16 juli 2002, 22:10

Jag har inte Bilbo här för tillfället, men om några dagar; om du kan hålla dig.
Annar kan du dra några exempel på deverse "barnsligheter"!

Användarvisningsbild
Gilithil
Medlem
Inlägg: 969
Blev medlem: 26 mars 2002, 21:46
Ort: Arvika
Kontakt:

Inlägg av Gilithil » 17 juli 2002, 19:26

han har gjort en hel del bra och en hel del dåliga saker, men just det där kan man ju inte klandra honom för..
klanten som skrev det där blev bortvillad av allt prat om troll, så han trodde vi pratade om bilbo.. :monkee: igh!

Användarvisningsbild
Gothmog
Medlem
Inlägg: 1427
Blev medlem: 1 april 2002, 20:33
Ort: Sveriges centrum, Örebro

Inlägg av Gothmog » 17 juli 2002, 21:04

Britt G:s översättning av Bilbo är helt ok, fast jag stör mig på översättning "vättar"...

Användarvisningsbild
Gilithil
Medlem
Inlägg: 969
Blev medlem: 26 mars 2002, 21:46
Ort: Arvika
Kontakt:

Inlägg av Gilithil » 17 juli 2002, 21:25

jo, ja med...tänker på små onda gråa tomtar när ja hör ordet vättar... det blir inte rätt då...

Användarvisningsbild
Gandalf
Medlem
Inlägg: 142
Blev medlem: 27 april 2002, 15:37
Ort: Arda

Inlägg av Gandalf » 17 juli 2002, 22:11

Personligen tycker jag gobliner skulle vara en vettig översättning.

Someone
Medlem
Inlägg: 400
Blev medlem: 15 maj 2002, 21:44
Ort: Svea Rikes Huvudstad

Inlägg av Someone » 17 juli 2002, 23:08

Gandalf skrev:Personligen tycker jag gobliner skulle vara en vettig översättning.

bilbo är iof inte en barn bok.. det är en barnbok

http://www.skrivihop.nu

:)

Användarvisningsbild
Gilithil
Medlem
Inlägg: 969
Blev medlem: 26 mars 2002, 21:46
Ort: Arvika
Kontakt:

Inlägg av Gilithil » 17 juli 2002, 23:21

ja tycker om översättningen 'vättar' på 'gnomes' men det ger lite fel associationer..

Someone
Medlem
Inlägg: 400
Blev medlem: 15 maj 2002, 21:44
Ort: Svea Rikes Huvudstad

Inlägg av Someone » 18 juli 2002, 00:06

Gilithil skrev:ja tycker om översättningen 'vättar' på 'gnomes' men det ger lite fel associationer..
absolut! bilbos översättning tycker jag suger i största allmänhet...

Användarvisningsbild
Gothmog
Medlem
Inlägg: 1427
Blev medlem: 1 april 2002, 20:33
Ort: Sveriges centrum, Örebro

Inlägg av Gothmog » 18 juli 2002, 01:12

Jag gillar inte riktigt Bilbo överhuvudtaget (!), det är okej bok men lite för barnslig för mig och den skulle lätt ha kunnat gjorts till samma klass som LoTR

Användarvisningsbild
Eowyn
Medlem
Inlägg: 828
Blev medlem: 8 juni 2002, 22:56
Ort: Stockholm

Inlägg av Eowyn » 18 juli 2002, 20:47

nör jag tänker på vättar tänker jag mejj små (ca 30 cm) elakka gårsvarta vartelser som käkar stenar..jaa...man e lite könstig...

Användarvisningsbild
Gilithil
Medlem
Inlägg: 969
Blev medlem: 26 mars 2002, 21:46
Ort: Arvika
Kontakt:

Inlägg av Gilithil » 18 juli 2002, 20:47

ja gillar bilbo, tycker det är en trevlig och mysig liten bok med ett glatt språk(kommer inte på något annat sätt att beskriva det) hursomhelt tycker ja om den väldigt mycket :D

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 18 juli 2002, 21:19

Det är väl inget fel på "vättar" som en översättning av "goblins"!
Personligen tycker jag gobliner skulle vara en vettig översättning.
Jag hoppar att du skämtar! Ordet "goblin" finns inte på svenska, och har mig veterligen aldrig funnits heller. Däremot är det ett vanligt engelskt ord, och bör alltså översättas. För att dra parallellen vidare skulle "dwarves" blivit "dvarvingar", "elves" elvingar och "dragons" "dragoner"... Hur lyckat hade det blivit?!
jo, ja med...tänker på små onda gråa tomtar när ja hör ordet vättar... det blir inte rätt då...
ja tycker om översättningen 'vättar' på 'gnomes' men det ger lite fel associationer..
nör jag tänker på vättar tänker jag mejj små (ca 30 cm) elakka gårsvarta vartelser som käkar stenar..jaa...man e lite könstig...
Och vari ligger de fel associationerna? Det engelska ordet "goblin" har nästan en klang som är mycket lik det svenska "vätte". Egentligen betyder väl "goblin" snarare "troll av den mindre storleken", men eftersom det antagligen kändes mer naturligt att använda det svenska "troll" som översättning av det engelska "troll" var ju Hallgvist tvungen att komma på ett annat ord. Tore Zetterholm använde i sin översättning (Hompen) det svenska "nissar" om "goblins", något som enligt min åsikt är ännu sämre.

Nej hörni, jag påstår igen att felet snarare ligger hos Tolkien. Ordet "goblin" har en barnsligare karaktär, mer folksageaktig, än hans senare påfund "orcs". I första utgåvan av "The Hobbit" kallade han ju t.o.m. noldoralverna för "Gnomes" (="gnomer")...

Användarvisningsbild
Gandalf
Medlem
Inlägg: 142
Blev medlem: 27 april 2002, 15:37
Ort: Arda

Inlägg av Gandalf » 18 juli 2002, 21:44

Jag hoppar att du skämtar! Ordet "goblin" finns inte på svenska, och har mig veterligen aldrig funnits heller. Däremot är det ett vanligt engelskt ord, och bör alltså översättas. För att dra parallellen vidare skulle "dwarves" blivit "dvarvingar", "elves" elvingar och "dragons" "dragoner"... Hur lyckat hade det blivit?!
Jag skämtar inte!!!
Jag vet inte om ordet Goblin finns på svenska, men jag hörde det före jag hörde ordet Goblin på engelska.
Desutom så varje gång jag hör ordet Vätte så tänker jag på nån slags trädgårds-tomte som inte alls är elak, men däremot väldigt snäll!!
Men det är som (nästan) allt annat, svaret ligger i betraktarens öga!

Användarvisningsbild
Gilithil
Medlem
Inlägg: 969
Blev medlem: 26 mars 2002, 21:46
Ort: Arvika
Kontakt:

Inlägg av Gilithil » 18 juli 2002, 22:25

Och vari ligger de fel associationerna?
ordet vätte ger mig fel associationer kanske ja borde ha sagt.
som flera andra här föreställer jag mig en vätte som en liten tomte, och inte som ett stort svart monster.
[/b]

Skriv svar