hjälp med översättnigen
hjälp med översättnigen
jag kan få fram att det är en hyllning till augustus och att det är en son& kanske någon form av titel, men sen går jag bet,,
AVGVSTO*SACR*
A*A*LVCII*A*FILII*MEN*
PROCVLVS*ET*IVLIANUS*
P * S
DEDICATIONE*DECVRIONIBVS* ET*
AVGVSTALIBVS*CENAM*DEDERVNT*
Är osäker på om det ska vara en punkt mellan m och d i sista ordet
Vore väldigt tacksam för svar
Kentauer
AVGVSTO*SACR*
A*A*LVCII*A*FILII*MEN*
PROCVLVS*ET*IVLIANUS*
P * S
DEDICATIONE*DECVRIONIBVS* ET*
AVGVSTALIBVS*CENAM*DEDERVNT*
Är osäker på om det ska vara en punkt mellan m och d i sista ordet
Vore väldigt tacksam för svar
Kentauer
Hmm inskriptioner är ju lite speciella i det att de använder mycket forkortningar och speciella formuleringar som kan vara lite svåra att tyda om man inte är helt insatt. Till at börja med skulle jag gissa att inskriptionen utskriven skulle se ut så här.
Augusto Sacrum
Aulus Aulus Lucii filii Men(?)*
Proculus et Iulianus
Pecunia sua
dedicatione decurionibus et
augustalibus cenam dederunt
Vilket jag skulle vilja få till:
Helgat åt Augustus**
Aulus & Aulus, söner till Lucius (Men?),
(med tillnamnen)Proculus och Iulianus
(byggde detta) med egna pengar.
Vid dedikationen*** gav de en middag
åt stadens augustaler och decurioner****.
*"Men" skulle här kunna vara en ytterligare bestämning till vilken släkt det rör sig om. Möjligen ursprungstad eller liknande.
** Är inte helt säker på att det rör sig om personen Augustus. Skulle kunna röra sig om adjektivet "augustus" som verkar vara vanligt vid den här typen av dedikationer "Augusto saturno" o liknande.
*** Alltså när huset eller vad det nu rör sig om tillägnades Augustus.
****Augustaler och decurioner är en slags loka ämbetsmän, står säkert mer om dem på exempelvis wikipedia.
Augusto Sacrum
Aulus Aulus Lucii filii Men(?)*
Proculus et Iulianus
Pecunia sua
dedicatione decurionibus et
augustalibus cenam dederunt
Vilket jag skulle vilja få till:
Helgat åt Augustus**
Aulus & Aulus, söner till Lucius (Men?),
(med tillnamnen)Proculus och Iulianus
(byggde detta) med egna pengar.
Vid dedikationen*** gav de en middag
åt stadens augustaler och decurioner****.
*"Men" skulle här kunna vara en ytterligare bestämning till vilken släkt det rör sig om. Möjligen ursprungstad eller liknande.
** Är inte helt säker på att det rör sig om personen Augustus. Skulle kunna röra sig om adjektivet "augustus" som verkar vara vanligt vid den här typen av dedikationer "Augusto saturno" o liknande.
*** Alltså när huset eller vad det nu rör sig om tillägnades Augustus.
****Augustaler och decurioner är en slags loka ämbetsmän, står säkert mer om dem på exempelvis wikipedia.
- Erik van der Heeg
- Medlem
- Inlägg: 63
- Blev medlem: 11 oktober 2007, 00:32
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
Hallå där mina herrar,
Jag har suttit och tänkt här på huruvida augusto i AVGVSTO*SACR , skall vara ett adjektiv eller inte...
Hur har vi det med obelisken i Vatikanen, egentligen. Där kan man ju läsa:
DIVO CAESARI DIVI IVLII F. AVGVSTO TI. CAESARI DIVI AVGVSTI F. AVGVSTO SACRVM;
som borde bli "helgat åt den gudomlige Caesar Augustus, son till den gudomlige Julius; (och) till Tiberius Caesar Augustus, son till den gudomlige Augustus" eller något (jag går nog vilse i genitiv- och dativlabyrinterna...)
En annan inskription i närheten av Bourdeaux (som faktiskt nämner den lokala galliska stammen biturigerna) lyder:
AVGVSTO SACRVM ET GENIO CIVITATIS BIT. VIV.
Vilket skulle bli "helgat åt Augustus och den biturigiska staden Vivisques genie".
Jag tror att AVGVSTO SACR i Kentaurs exempel är en formell reverens till Augustus innan ma går in på vad stenen handlar om...
Jag har suttit och tänkt här på huruvida augusto i AVGVSTO*SACR , skall vara ett adjektiv eller inte...
Hur har vi det med obelisken i Vatikanen, egentligen. Där kan man ju läsa:
DIVO CAESARI DIVI IVLII F. AVGVSTO TI. CAESARI DIVI AVGVSTI F. AVGVSTO SACRVM;
som borde bli "helgat åt den gudomlige Caesar Augustus, son till den gudomlige Julius; (och) till Tiberius Caesar Augustus, son till den gudomlige Augustus" eller något (jag går nog vilse i genitiv- och dativlabyrinterna...)
En annan inskription i närheten av Bourdeaux (som faktiskt nämner den lokala galliska stammen biturigerna) lyder:
AVGVSTO SACRVM ET GENIO CIVITATIS BIT. VIV.
Vilket skulle bli "helgat åt Augustus och den biturigiska staden Vivisques genie".
Jag tror att AVGVSTO SACR i Kentaurs exempel är en formell reverens till Augustus innan ma går in på vad stenen handlar om...
Tror inte att du har gått vilse i några labyrinter och jag tror också på Augustus-teorin. Däremot illustrerar obeliskens alla bestämningar till augusterna (gudomlige, dennes son osv) varför en gnutta tvivel infann sig. Då jag inte är expert på området har jag mestadels kommit i kontakt med inskriptioner av "obelisk-typ", dvs av den mer pampiga modellen och då ser ett ensamt "augusto" lite naket ut.
Däremot håller jag bara med delvis om den sista meningen. Visst det är säkert så att det de bägge herrarna vill framhålla är hur fina de är som kunde betala vad de nu har betalat och dessutom gett en middag till vad vi får förmoda är stadens grädda. Däremot så är "augusto sacrum" det formella huvudbudskapet, hyckleri eller inte. Kanske går att jämföra lite med (min högst fördomsfulla uppfattning om) välgörenhetsarbete i bättre bemedlade amerikanska förorter. Det officiella huvudskälet att göra det är att hjälpa(helga åt Augustus hos romarna) men för många kanske det egentliga skälet är att avancera socialt genom att umgås i de rätta kretsarna (visa att man har pengar och ge middagar hos romarna). Däremot skulle jag inte vilja säga att själva välgörenhetsarbetet bara är formalia.
Däremot håller jag bara med delvis om den sista meningen. Visst det är säkert så att det de bägge herrarna vill framhålla är hur fina de är som kunde betala vad de nu har betalat och dessutom gett en middag till vad vi får förmoda är stadens grädda. Däremot så är "augusto sacrum" det formella huvudbudskapet, hyckleri eller inte. Kanske går att jämföra lite med (min högst fördomsfulla uppfattning om) välgörenhetsarbete i bättre bemedlade amerikanska förorter. Det officiella huvudskälet att göra det är att hjälpa(helga åt Augustus hos romarna) men för många kanske det egentliga skälet är att avancera socialt genom att umgås i de rätta kretsarna (visa att man har pengar och ge middagar hos romarna). Däremot skulle jag inte vilja säga att själva välgörenhetsarbetet bara är formalia.
- Erik van der Heeg
- Medlem
- Inlägg: 63
- Blev medlem: 11 oktober 2007, 00:32
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
Viket gensvar???
Toppen jag har oxå forskat lite mer & har fått fram detta:
Byggnaden är ett tempel I herculanium.
Förkortningen MEN kan vara Menenia (släktnam) typ tribe of menenia,
Det Tempel är helgat åt Augustus.
Tror att det kan vara typ så kanske ??
Gåva till minne av Augustos
Aulus Lucius Proculus och hans son
Aulus Lucius Julianus från släkten Menenia
Byggde detta (tempel) med deras egna pengar
För att tillägna bjöd det på en bankett
För stadens ministrar Och Augustalerna
Kentauer
Byggnaden är ett tempel I herculanium.
Förkortningen MEN kan vara Menenia (släktnam) typ tribe of menenia,
Det Tempel är helgat åt Augustus.
Tror att det kan vara typ så kanske ??
Gåva till minne av Augustos
Aulus Lucius Proculus och hans son
Aulus Lucius Julianus från släkten Menenia
Byggde detta (tempel) med deras egna pengar
För att tillägna bjöd det på en bankett
För stadens ministrar Och Augustalerna
Kentauer
en bild på reliefen
hjäper detta ??
Hmmm
Vart lite fel där kan tyvärr inte ladda upp bilden. Men hittade en sida på nätet
http://www.molgen.mpg.de bild 12-14 ser man templet Och Reliefen på väggen,
bilden går att förstor någolunda om man ladder ned ned...
Kentauer
http://www.molgen.mpg.de bild 12-14 ser man templet Och Reliefen på väggen,
bilden går att förstor någolunda om man ladder ned ned...
Kentauer