Sökningen fann 46 träffar

av Ailios
11 januari 2008, 21:56
Kategori: Historia i litteratur och media
Tråd: Idiot-översättningar i spelfilm och dokumentärer.
Svar: 77
Visningar: 12432

Från tv-serien "Fame":
a Caucasian version of "Roots"
översätts med
rysk version av Rötter
Caucasian syftar väl snarast på "europeiskt" utseende.
av Ailios
13 juli 2007, 21:19
Kategori: Nordisk forntid & vikingatid
Tråd: Samerna - INTE Sveriges urbefolkning!
Svar: 145
Visningar: 31644

En fråga från en icke-expert:
Finns det exempel i historisk tid där språkbyten skett utan kolonisering eller invasion? De exempel på språkbyte jag kan komma på just nu pekar på motsatsen: romerska erövringar och anglosaxiska invasionen av England.
av Ailios
8 maj 2007, 22:52
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: Ang. Vättar och Orcher
Svar: 44
Visningar: 7582

Tja, jag kommer fortsätta uttala Orch som "årrtj" (samma tj=ljud som i "tjena" eller k-ljudet i "käft"). Å jag gillar inte att Goblins översätts till Vättar. Vättar och Goblins är två olika saker. I min värld är Goblins en typ av "svartalv". Jag gillar "illvättar" som Ohlmarxisten föreslog i ett ti...
av Ailios
26 mars 2007, 08:38
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: Ytterligare Tolkien av hans son...
Svar: 1
Visningar: 1286

Det finns redan en tråd
viewtopic.php?t=26768
av Ailios
16 mars 2007, 19:22
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: Nyöversättning av Silmarillion m fl?
Svar: 4
Visningar: 1590

De flesta namnen i Silmarillion är alviska så där är det nog ganska få krockar. Sagor från midgård innehåller däremot en hel del Ringen-relaterat material så den kanske borde uppdateras.
av Ailios
14 mars 2007, 23:18
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: Nyöversättning av Silmarillion m fl?
Svar: 4
Visningar: 1590

Det är Roland Adlerberth som har översatt Silmarillion och Sagor från Midgård. Jag har aldrig haft något problem med de översättningarna. Jag tycker de är bra. Det är nog lite enklare att översätta silmarillion än ringtrilogin, förekommer inte så mycket knepiga engelska ortnamn, typ Brockenboring, d...
av Ailios
10 mars 2007, 18:24
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: fråga om slagfält
Svar: 2
Visningar: 1386

Du menar nog "crossings of Erui". Det enda slag som utkämpades där (vad jag vet) var under Gondors inbördeskrig, som inträffade ca. 1500 år innan Ringens krig. Du kan läsa om det i Appendix A i Konungens återkomst (Ringens värld i gamla översättningen) eller läsa på nätet, tex http://en.wikipedia.or...
av Ailios
28 december 2006, 15:13
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: witch-king of angmar
Svar: 34
Visningar: 7005

Namnet Er-Murazor uppfanns av Iron Crown Enterprises för ett rollspel. Han var en son till Tar-Ciryatan. Angående Häxmästarens identitet finns det några teorier på nätet. En teori är att han skulle vara Isilmo, Tar-Minastirs farsa. Från alt.fan.tolkien hittade jag denna post av Marc Crispin The Witc...
av Ailios
22 december 2006, 20:17
Kategori: Kalla Kriget (1946 till 1991)
Tråd: Var Stalin savant?
Svar: 16
Visningar: 6824

Einstein påstods också vara savant. Hur är det men den saken?
av Ailios
21 december 2006, 08:49
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: Om uttal av dieresis
Svar: 29
Visningar: 4920

Prickarna avser egentligen E och inte a eller o.
EA and EO are not run together, but constitute two syllables; these combinations are written ëa and ëo (or, when they begin names, Eä and Eö: Eärendil, Eönwë).
The Silmarillion, "NOTE ON PRONUNCIATION"
av Ailios
2 november 2006, 20:27
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: Nyöversättning av Bilbo !
Svar: 44
Visningar: 7008

Lite klokare blev jag nu. Vättar i folktron påminner väl lite om tomtar. Det var kanske därför Ohlmarks tyckte att ovätte passade bättre. Jag håller nog med honom i detta. Finns det andra översättningar av "goblins". Vad heter de i "Hompen"?
av Ailios
28 oktober 2006, 19:13
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: Nyöversättning av Bilbo !
Svar: 44
Visningar: 7008

Hmm, vet inte om jag blev så mycket klokare av det
av Ailios
27 oktober 2006, 20:21
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: Nyöversättning av Bilbo !
Svar: 44
Visningar: 7008

Eftersom Andersson valde "vätte" i Ringarnas herre lär han ju knappast ändra sig nu. Ett bra val för övrigt. Fast Ohlmarks "ovätte" passar rent betydelsemässigt kanske bättre. Nackdelen med "ovätte" är att det inte fungerar lika bra i sammansättningar som "vätte" gör. Men vilket som helst av dessa ...
av Ailios
23 oktober 2006, 08:34
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: Nyöversättning av Bilbo !
Svar: 44
Visningar: 7008

Kommer den svenska titeln "Bilbo" behållas? Eller blir det "Hobbiten" :o .
Hur kommer "goblins" att översättas? Jag gillade aldrig att de kallades "vättar" i Hallqvists översättning.
av Ailios
22 september 2006, 19:08
Kategori: J.R.R. Tolkien
Tråd: Ny bok av Tolkien
Svar: 4
Visningar: 1911

Jag tror inte Christopher Tolkien kommer hitta på en massa nytt. I HoMe nämner han ju att han ångrar att de egna tillägg han och Guy Kay gjorde i Silmarillion, framför allt i kaptilet om Doriaths undergång. I Turinsagan finns det väl dock inte så många luckor i själva handlingen. Svårigheten är väl ...