Läshjälp och översättningshjälp

Diskussioner kring släktforskning.
Skriv svar
Eva R
Medlem
Inlägg: 64
Blev medlem: 22 mars 2008, 10:48

Läshjälp och översättningshjälp

Inlägg av Eva R » 18 juli 2016, 15:59

Finns det någon som är duktig på medicinska termer och som kan läsa detta? Det kommer från Norrköpings S:t Olai FI:7 sidan 101 (v177975.b105.s101) och är dödsorsaken (orsakerna) för Erika Lindberg Petersson. Vad står det och vad betyder det?
Bilagor
Död Erika Lindberg Petersson.jpg
Död Erika Lindberg Petersson.jpg (67.65 KiB) Visad 4112 gånger

Användarvisningsbild
koroshiya
Stödjande medlem 2021
Inlägg: 5045
Blev medlem: 3 februari 2004, 06:51
Ort: Göteborg

Re: Läshjälp och översättningshjälp

Inlägg av koroshiya » 21 juli 2016, 15:46

Hur gammal är texten?

Vi kan hjälpas åt att försöka tyda. Jag kan läsa några enkla ord.

Det första är blödning, haemorrhagia.

Det fjärde är ett plustecken tror jag.

Det femte är nog Bron.

Det sista ordet är chronica.

Letar man efter vad de andra orden kan vara skulle nummer två kunna vara någon form av pectus, men det är bara en gissning, kanske står där, pect. I så fall betyder de två första orden förmodligen, bröstets blödning, eller något sådant.

Användarvisningsbild
sveahk
Redaktör och stödjande medlem 2024
Inlägg: 11100
Blev medlem: 3 februari 2005, 15:28
Ort: schweiz

Re: Läshjälp och översättningshjälp

Inlägg av sveahk » 21 juli 2016, 17:46

Sista två raderna myocarditis chronica, som kan översättas med "Hjärtmuskelinflammation (myokardit) innebär inflammation av hjärtmuskeln (lat. myocardium) och är en relativt vanlig hjärtsjukdom. Myokardit förekommer vanligtvis i samband med infektioner." (Wiki).

Hans K

Eva R
Medlem
Inlägg: 64
Blev medlem: 22 mars 2008, 10:48

Re: Läshjälp och översättningshjälp

Inlägg av Eva R » 21 juli 2016, 18:11

Tack! Vad ni kan! Jag är imponerad. Texten är från 1917.

Användarvisningsbild
Sarvi
Medlem
Inlägg: 5930
Blev medlem: 25 mars 2002, 09:00
Ort: Sverige

Re: Läshjälp och översättningshjälp

Inlägg av Sarvi » 21 juli 2016, 18:27

Vågar man tro att "Bron." är en förkortning för bronkit, dvs inflammation i luftrören?

Användarvisningsbild
koroshiya
Stödjande medlem 2021
Inlägg: 5045
Blev medlem: 3 februari 2004, 06:51
Ort: Göteborg

Re: Läshjälp och översättningshjälp

Inlägg av koroshiya » 21 juli 2016, 18:45

Sarvi skrev:Vågar man tro att "Bron." är en förkortning för bronkit, dvs inflammation i luftrören?
Något med luftrören bör det vara. Det finns något som heter bronchiectasis säger google. Ordet på rad tre skulle kunna vara en fortsättning på bron.

I så fall verkar det stå bronchiect(xx?)ice vad jag kan läsa.

Användarvisningsbild
sveahk
Redaktör och stödjande medlem 2024
Inlägg: 11100
Blev medlem: 3 februari 2005, 15:28
Ort: schweiz

Re: Läshjälp och översättningshjälp

Inlägg av sveahk » 21 juli 2016, 18:48

Bron.chiectasid - betyder på svenska "Bronkiektasier är en sjukdom med permanenta utvidgningar av delar av luftvägarna i lungan"

Hans K

Användarvisningsbild
koroshiya
Stödjande medlem 2021
Inlägg: 5045
Blev medlem: 3 februari 2004, 06:51
Ort: Göteborg

Re: Läshjälp och översättningshjälp

Inlägg av koroshiya » 21 juli 2016, 19:10

En gissning, eftersom det inte finns något plustecken mellan pect, eller vad det är, och första ordet på rad två, så hör de ihop, kanske haemorrhagia pect, momen? eller mon? nånting.

(Ändrade på den usla svenskan. Jag var på väg ut för att handla sill och potatis och skrev i all hast :))

anber
Medlem
Inlägg: 46
Blev medlem: 2 september 2008, 21:47
Ort: Kungälv

Re: Läshjälp och översättningshjälp

Inlägg av anber » 16 september 2016, 10:44

koroshiya skrev:En gissning, eftersom det inte finns något plustecken mellan pect, eller vad det är, och första ordet på rad två, så hör de ihop, kanske haemorrhagia pect, momen? eller mon? nånting.
Jag får det till:
haemorraghia pul-
monum
dvs lungblödning.
Finns upptagen som dödsorsak i http://www.ddss.nu/swedish/statistics/deathInfo.aspx (se under blödning).
//anders

Skriv svar