Honung och mjöd
-
- C Skalman
- Inlägg: 14662
- Blev medlem: 04 sep 2006 14:28
- Ort: Västergötland
Honung och mjöd
Lärde mig just av nedanstående bild att på romanska och slaviska språk kallas honung för ord som påminner om mjöd. Det kan ju inte vara en tillfällighet. Undra vad mjöd heter på dessa språk. På spanska lär det heta aguamiel, alltså vattenhonung.
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
-
- Medlem
- Inlägg: 284
- Blev medlem: 01 apr 2009 19:50
Re: Honung och mjöd
Vad gäller de baltiska och slaviska språken (som tillsammans bildar en baltoslavisk gren) är det definitivt ingen tillfällighet, protoindoeuropeiska *médʰu som nämns på kartan är samma ord som har gett upphov till mjöd på svenska och motsvarande ord i andra germanska språk. Det är lite oklart om den mest ursprungliga betydelsen är ’honung’ eller någon form av stark dryck gjord på honung.
De romanska, grekiska, albanska och armeniska orden har dock ett annat ursprung som framgår av kartan, från protoindoeuropeiska *mélit (*mélid). Ordet liknar ju *médʰu en del så det kanske inte kan uteslutas att det finns ett släktskap längre tillbaka men det är i så fall oklart hur orden förhåller sig till varandra. Jag tror det finns lite liknande ord i flera andra språkfamiljer så det kan vara fråga om ett så kallat vandringsord, som lånats mellan olika språk över ett större område.
Enligt Wiktionary heter mjöd miód pitny ’drickbar honung’ på polska och медовуха på ukrainska och ryska, samt medovina på tjeckiska. Så uppenbart avledningar av ordet för honung. Dessutom verkar мёд på ryska och medus på lettiska kunna betyda både ’honung’ och ’mjöd’ vilket kan vara en dubbel betydelse som går tillbaka till protoindoeuropeiskan.
Se översättningar här:
https://en.wiktionary.org/wiki/mead
De romanska, grekiska, albanska och armeniska orden har dock ett annat ursprung som framgår av kartan, från protoindoeuropeiska *mélit (*mélid). Ordet liknar ju *médʰu en del så det kanske inte kan uteslutas att det finns ett släktskap längre tillbaka men det är i så fall oklart hur orden förhåller sig till varandra. Jag tror det finns lite liknande ord i flera andra språkfamiljer så det kan vara fråga om ett så kallat vandringsord, som lånats mellan olika språk över ett större område.
Enligt Wiktionary heter mjöd miód pitny ’drickbar honung’ på polska och медовуха på ukrainska och ryska, samt medovina på tjeckiska. Så uppenbart avledningar av ordet för honung. Dessutom verkar мёд på ryska och medus på lettiska kunna betyda både ’honung’ och ’mjöd’ vilket kan vara en dubbel betydelse som går tillbaka till protoindoeuropeiskan.
Se översättningar här:
https://en.wiktionary.org/wiki/mead
-
- Ny medlem
- Inlägg: 3
- Blev medlem: 27 jun 2023 18:55
- Ort: Kristinehamn
Re: Honung och mjöd
Betydelsen "honung" hos mjöd lever fortfarande kvar i svenskan i ord som mjödhumla, samt som självständigt ord i flera dialekter (oftast med uttalet mö).
-
- Stödjande medlem 2022
- Inlägg: 12056
- Blev medlem: 11 aug 2003 17:15
- Ort: Uppland
Re: Honung och mjöd
Vikingatidens ABC finns följande text;
Stefan
Enligt denna översättningssida om man skall tro det så blev honung översatt till 104 olika språk, några av dem låter som svenska ”honung”.Mjöd var lätt att framställa genom att man blandade honung, malt och vatten i vissa proportioner och lät de jäsa i några dagar.
Stefan
-
- Stödjande medlem 2022
- Inlägg: 12056
- Blev medlem: 11 aug 2003 17:15
- Ort: Uppland
Re: Honung och mjöd
Jag har nog aldrig använt detta ord och knappast inte har hört den, kanske är vanligare inom vissa delar i Sverige än i Uppland (mitt hemlandskap).Elias Storm skrev: ↑10 okt 2023 22:03Betydelsen "honung" hos mjöd lever fortfarande kvar i svenskan i ord som mjödhumla, samt som självständigt ord i flera dialekter (oftast med uttalet mö).
Stefan