Sluga Gosudarev (film om slaget vid Poltava)
Sluga Gosudarev (film om slaget vid Poltava)
Vad tror ni om denna film som släpps senare i år? Verkar riktigt grym, det får vi åtminstone hoppas. Ryssarna har ju tidigare gjort storfilmer som "Krig och fred" och "Slaget vid Waterloo" (den senare en Sovjetisk-Italiensk film)
Sluga Gosudarev
Handling: Europe, 1709. Russia and Sweden are at war. Two French duelists are exiled by King Louis XIV of France:...
Engelsk titel:The Sovereign's Servant
Trailer: http://www.slugagosudarev.com/_video/sl ... _h.640.mov
Sluga Gosudarev
Handling: Europe, 1709. Russia and Sweden are at war. Two French duelists are exiled by King Louis XIV of France:...
Engelsk titel:The Sovereign's Servant
Trailer: http://www.slugagosudarev.com/_video/sl ... _h.640.mov
Senast redigerad av 3 Armfeldt, redigerad totalt 9 gång.
-
Magnus Lindström
- Medlem
- Inlägg: 672
- Blev medlem: 1 juli 2004, 20:33
- Ort: Gävle
-
Magnus Lindström
- Medlem
- Inlägg: 672
- Blev medlem: 1 juli 2004, 20:33
- Ort: Gävle
-
liljen
- Medlem
- Inlägg: 640
- Blev medlem: 10 augusti 2007, 17:44
- Ort: Könugård / Värend / Hanekind
- Kontakt:
recension
Har själv sett sluga gosudarev och tycker nog att det är en ganska välgjord film, även om jag måste säga att manuset är lite lustigt. Jag köpte filmen i våras när jag bodde i Ryssland. Det var en typisk rysk DVD med 8 filmer på en disk för en 30 kr. Bild- och ljudkvalitet var följdaktligen inte på topp, vilket väl inte direkt bidrog till filmupplevelsen. Första halvan av filmen utspelas till stor del i Frankrike där den franske kungen ger två duellanter order att delta på var sin sida i det stora nordiska kriget. Jag hängde ärligt talat inte så bra med i dialogen i den delen eftersom jag inte kan franska och det blev rätt rörigt när man på gammaldags vis la på den ryska dubbningen mitt i franskan, så en del av intrigen gick väl förlorad där. Det var ett tag sen jag såg filmen så jag avstår nog från att ge en liten resumé av handlingen. Huvudpersonerna är i alla fall en av de franska duellanterna och hans nyfunne ryske officerskompis. Sen finns det lite persongalleri. Både Karl XII och Peter den store tycker jag ser hyfsat porträttlika ut och spelas helt klart trovärdigt. Filmens höjdpunkt är helt klart slaget vid Poltava, som dock om jag minns rätt i mina minnen från Englunds bok inte skildras helt korrekt, men man kan ju inte få allt när det är ett drama och inte en dokumentär.
En helt klart kul detalj i sammanhanget är att man på klassiskt ryskt vis ser till att alla pratar originalspråk. Dvs de svenska soldaterna pratar hela tiden svenska. Emellertid kan inte någon med djupare svenskakunskaper varit inblandad i produktionen eftersom uttal och ordval visserligen är logiska ur ett ryskt grammatiskt och fonetiskt perspektiv, men låter rätt löjliga för en svensk. Ibland slänger man tom in något engelskt ord, ex: Forward! när den svenska armén sätter sig i rörelse på slagfältet. Antar att någon ryss satt med svensk ordbok och skrev replikerna utan att rådfråga någon av de relativt många (allt är ju relativt) i exempelvis Petersburg som faktiskt pluggat svenska.
Svenskarna skildras väl inte odelat positivt direkt, exempelvis bränns en by och en soldat försöker våldta en bondflicka.
Sammantaget blir det en 3a på en femgradig skala, men jag tror nog att filmupplevelsen blir ännu bättre med svensk text, jag är inte flytande på ryska och det förtar väl lite av grejen med att man måste sitta och koncentrera sig en hel del för att fatta hela dialogen.
Tja, det här blev min första post här på forumet. Har tidigare brukat kika in här lite då och då eftersom det pågår många kul och initierade diskussioner här, men inte tyckt att jag själv haft så mycket att tillföra och besitter även en miserabel tangentbordsteknik, som gör att det tar tid att knappra ihop något vettigt, men det kanske blir ett gäng inlägg framöver.
Har filmen här, så om någon har fler frågor om den kan jag ta en kik på den nån kväll och besvara dem.
/liljen
En helt klart kul detalj i sammanhanget är att man på klassiskt ryskt vis ser till att alla pratar originalspråk. Dvs de svenska soldaterna pratar hela tiden svenska. Emellertid kan inte någon med djupare svenskakunskaper varit inblandad i produktionen eftersom uttal och ordval visserligen är logiska ur ett ryskt grammatiskt och fonetiskt perspektiv, men låter rätt löjliga för en svensk. Ibland slänger man tom in något engelskt ord, ex: Forward! när den svenska armén sätter sig i rörelse på slagfältet. Antar att någon ryss satt med svensk ordbok och skrev replikerna utan att rådfråga någon av de relativt många (allt är ju relativt) i exempelvis Petersburg som faktiskt pluggat svenska.
Svenskarna skildras väl inte odelat positivt direkt, exempelvis bränns en by och en soldat försöker våldta en bondflicka.
Sammantaget blir det en 3a på en femgradig skala, men jag tror nog att filmupplevelsen blir ännu bättre med svensk text, jag är inte flytande på ryska och det förtar väl lite av grejen med att man måste sitta och koncentrera sig en hel del för att fatta hela dialogen.
Tja, det här blev min första post här på forumet. Har tidigare brukat kika in här lite då och då eftersom det pågår många kul och initierade diskussioner här, men inte tyckt att jag själv haft så mycket att tillföra och besitter även en miserabel tangentbordsteknik, som gör att det tar tid att knappra ihop något vettigt, men det kanske blir ett gäng inlägg framöver.
Har filmen här, så om någon har fler frågor om den kan jag ta en kik på den nån kväll och besvara dem.
/liljen
- B Hellqvist
- Redaktör emeritus
- Inlägg: 5627
- Blev medlem: 24 mars 2002, 16:05
- Ort: Skövde
- Kontakt:
-
liljen
- Medlem
- Inlägg: 640
- Blev medlem: 10 augusti 2007, 17:44
- Ort: Könugård / Värend / Hanekind
- Kontakt:
Armfeldt, jag vet inget alls om ev. release. Kan bara hänvisa till den andra tråden "Ny rysk film om stora nordiska kriget" där det nämns några datum för DVD-släpp i Baltikum.
"Filmen släpps den 22 oktober om jag tolkade de kyrilliska bokstäverna rätt" skrev du själv. Om du ger mig adressen till där det står kan jag gå in och kolla om du uppfattat det rätt eller inte. Filmen är ju rätt påkostad så det vore konstigt om man inte lagt en slant på att sälja in den i utlandet också. Å andra sidan finns det många bra ryska filmer som aldrig nått utanför det fd Sovjet tyvärr.
Jag råkar för övrigt ha Sluga Goudarev på två samlingsDVDer så om den inte släpps här och någon gärna vill ha den kan jag tänka mig att sälja den ena. Funderar för övrigt på att rippa av lite ryska filmer, lägga ut på internet och sen göra egen svensk text till dem i vobsub. Jag är inte så haj på sånt egentligen, så jag undrar om det blir av bara. Det skulle inte kännas som om jag bryter mot någon upphovsrätt eftersom de filmer jag tänker på inte finns att få tag på i Västeuropa. Eller är upphovsrätten så att säga global?
"Filmen släpps den 22 oktober om jag tolkade de kyrilliska bokstäverna rätt" skrev du själv. Om du ger mig adressen till där det står kan jag gå in och kolla om du uppfattat det rätt eller inte. Filmen är ju rätt påkostad så det vore konstigt om man inte lagt en slant på att sälja in den i utlandet också. Å andra sidan finns det många bra ryska filmer som aldrig nått utanför det fd Sovjet tyvärr.
Jag råkar för övrigt ha Sluga Goudarev på två samlingsDVDer så om den inte släpps här och någon gärna vill ha den kan jag tänka mig att sälja den ena. Funderar för övrigt på att rippa av lite ryska filmer, lägga ut på internet och sen göra egen svensk text till dem i vobsub. Jag är inte så haj på sånt egentligen, så jag undrar om det blir av bara. Det skulle inte kännas som om jag bryter mot någon upphovsrätt eftersom de filmer jag tänker på inte finns att få tag på i Västeuropa. Eller är upphovsrätten så att säga global?
- B Hellqvist
- Redaktör emeritus
- Inlägg: 5627
- Blev medlem: 24 mars 2002, 16:05
- Ort: Skövde
- Kontakt:
Även om upphovsrätten är åsidosatt i många fall i praktiken i Ryssland, så är jag tämligen säker på att filmen är upphovsrättsskyddad - något annat vore konstigt. Piratkopiering är inget som uppmuntras här på Skalman.liljen skrev:Funderar för övrigt på att rippa av lite ryska filmer, lägga ut på internet och sen göra egen svensk text till dem i vobsub. Jag är inte så haj på sånt egentligen, så jag undrar om det blir av bara. Det skulle inte kännas som om jag bryter mot någon upphovsrätt eftersom de filmer jag tänker på inte finns att få tag på i Västeuropa. Eller är upphovsrätten så att säga global?
Eftersom sidan är gjord i Flash lyckas jag inte kopiera adressen, men gör så här:liljen skrev: "Filmen släpps den 22 oktober om jag tolkade de kyrilliska bokstäverna rätt" skrev du själv. Om du ger mig adressen till där det står kan jag gå in och kolla om du uppfattat det rätt eller inte. Filmen är ju rätt påkostad så det vore konstigt om man inte lagt en slant på att sälja in den i utlandet också. Å andra sidan finns det många bra ryska filmer som aldrig nått utanför det fd Sovjet tyvärr.
1. Surfa in på http://www.slugagosudarev.com och välj "Enter the site"
2. I menyn, välj "Downloads" och sedan "Trailers"
3. Välj någon av trailrarna 1-4 och invänta slutet
- B Hellqvist
- Redaktör emeritus
- Inlägg: 5627
- Blev medlem: 24 mars 2002, 16:05
- Ort: Skövde
- Kontakt:
-
liljen
- Medlem
- Inlägg: 640
- Blev medlem: 10 augusti 2007, 17:44
- Ort: Könugård / Värend / Hanekind
- Kontakt:
Armfeldt, får nog göra dig lite besviken. Jag kollade igenom alla tillgängliga trailrar och i samtliga de ryska är slutbudskapet bara "På bio från den 22 februari" och den internationella trailern säger ju bara "soon" som du kanske såg själv. Jag antar att man inte sålt filmen internationellt än, men har ambitionen att göra det eftersom man ändå gjort den där sajten även i engelsk version osv.
Trailrarna är i alla fall snygga, så jag blev lite sugen på att se filmen igen, så det blir det nog.
Trailrarna är i alla fall snygga, så jag blev lite sugen på att se filmen igen, så det blir det nog.
Snälla, jag ber om ursäkt för våra artister.... fan vad pinsamt...
http://www.youtube.com/watch?v=HrCKRdj3oK8
http://www.youtube.com/watch?v=HrCKRdj3oK8