Förbrytartribunal för sämsta krigs-/historiska film

Diskussioner kring filmer, böcker, tv-program, spel mm som bygger på vår historia. Värd: B Hellqvist
Användarvisningsbild
erep
Medlem
Inlägg: 526
Blev medlem: 21 maj 2009 14:23
Ort: Esbo, Finland

Re: Förbrytartribunal för sämsta krigs-/historiska film

Inläggav erep » 03 jul 2015 04:19

sonderling skrev:Nja som f.d. Stockholmare så retar jag mig på att alla lantisar lägger sig till med en låtsas Stockholmska som inte ens låter som Ståckhålmska.
De tror de måste prata så där, nån borde säga till dem att sluta med det.

Sonderling

Samma fenomen finns i Helsingfors på finska. Lantisarna försöker låta som "stadibor" (stadilainen på finsk Helsingforsslang).


…......

Men någonstans hörde / läste jag att i början av 1900-talet var Stockholmssvenskans e/ä utslätad som i Helsingfors, d.v.s. uttalas som e, men numera har ä kommit tillbaka. I de äldsta svenska talfilmerna från Stockholm hör man det utslätade é:et.

Användarvisningsbild
sonderling
Medlem
Inlägg: 5264
Blev medlem: 04 apr 2002 13:24
Ort: Oxelösund

Re: Förbrytartribunal för sämsta krigs-/historiska film

Inläggav sonderling » 03 jul 2015 06:37

erep skrev:
sonderling skrev:Nja som f.d. Stockholmare så retar jag mig på att alla lantisar lägger sig till med en låtsas Stockholmska som inte ens låter som Ståckhålmska.
De tror de måste prata så där, nån borde säga till dem att sluta med det.

Sonderling

Samma fenomen finns i Helsingfors på finska. Lantisarna försöker låta som "stadibor" (stadilainen på finsk Helsingforsslang).


…......

Men någonstans hörde / läste jag att i början av 1900-talet var Stockholmssvenskans e/ä utslätad som i Helsingfors, d.v.s. uttalas som e, men numera har ä kommit tillbaka. I de äldsta svenska talfilmerna från Stockholm hör man det utslätade é:et.


Ja jag har märkt att vid återbesök till "Eken" så har ståckhålmskan närmast försvunnit och just detta med ett brett Ä är något jag lagt märke till.
Det räcker att höra ett radio reportage från 70-talet så hör man skillnaden.
(Helt OT eller en annan tråd. :oops: )

Sonderling

Användarvisningsbild
CvD
Medlem
Inlägg: 5289
Blev medlem: 14 mar 2005 20:49
Ort: Sydvästra Norge

Re: Förbrytartribunal för sämsta krigs-/historiska film

Inläggav CvD » 02 jan 2016 21:33

Jag begär att tv-serien The Pacific ska ställas in för skranket.
Ja, kanske inte så mycket tv-serien som den svenska översättaren, som borde dömas till "tar and feathers" eller kölhalning.
Såg tv-serien på dvd och den svenska översättningen var så dålig att jag till slut bara satt ock skrattade.
Exempel: "We have even the cooks on the fire line and we dont even have cooks" översattes till "Vi har fotfolket i eldlinjen" :? Näe, det menar du inte???

"You have 30 cal ammo?" = "har du m30?"

"H-company, heavy weapon platoon" = "H-kompaniet, tungt artilleri"

Veteran visar nyanlända omkring, pekar och säger "Heads" (dvs toa), översätts med "Varning". :roll:

"On me", dvs följ mig, översätts till "Eldkastare". Euhhh???? :o

"It looks like two heavy Nambu machine gun"= "det ser ut som två tunga bambugevär". Vad är det bambugevär för något??? 8O

Nu kan man tycka att ok, en översättare kanske inte kan alla tekniska och militära termer, men:
"We move into the hills"= "vi drar in över bergen". Är dom ett moln eller vad tror översättaren??? :?


Återgå till "Historia i media"

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: 0 och 0 gäster