Okej, med all tänkbar reservation för att det här är rätt spekulativt men...det är ju då det blir kul.
Jag tror det är en plats och inte en tid. Jag tycker inte det står "-dagen" utan "-tagen".
Så jag undrar om det inte skulle kunna vara slutet på "Plantagen". Framför står det tydligt "angl:"
Ergo, en lite hemgjord förfranskad version av "Engelska parken" som började anläggas 1778 men inte var klart 1784.
Verkar väl rimligt att din släkting användes som gratis arbetskraft på parkanläggandet.
Svårläslig text från husförhörslängd
Re: Svårläslig text från husförhörslängd
Tror inte det är någon dum spekulation. Skulle förklara den mystiska början "angli".
Håller dessutom med att det ser mer ut som "tagen" än "dagen", men å andra sidan har jag sett otaliga exempel på prästers handstilar som är mer eller mindre märkliga.
Håller dessutom med att det ser mer ut som "tagen" än "dagen", men å andra sidan har jag sett otaliga exempel på prästers handstilar som är mer eller mindre märkliga.
Re: Svårläslig text från husförhörslängd
Det utfördes arbeten på engelska parken av dalkarlar 1788. Gissningsvis hade man börjat redan tidigare.Död efter sin ankomst til arbetet på Angl: Plantagen.
Re: Svårläslig text från husförhörslängd
Klockrent! Där har vi så gott som bekräftelsen! Tackar!
Var hittade du den texten?
Var hittade du den texten?
Re: Svårläslig text från husförhörslängd
På Google BooksCvD skrev:Klockrent! Där har vi så gott som bekräftelsen! Tackar!
Var hittade du den texten?
Lustgården: årsskrift för Föreningen för dendrologi och parkvård, Volym 8–10