"Trettiofyran" skrivet på ryska

Diskussioner om språkhistoria, allmän språkvetenskap och den komparativa språkforskningen.
Skriv svar
Användarvisningsbild
HomeGuardSoldier
Medlem
Inlägg: 1555
Blev medlem: 1 mars 2016, 08:57
Ort: Småland

"Trettiofyran" skrivet på ryska

Inlägg av HomeGuardSoldier » 27 mars 2016, 21:58

Då min fråga handlar om det ryska alfabetet så är det väl bäst att ställa frågan här.

Rätta mig om jag har fel, men kallades inte T-34-stridsvagnen helt enkelt för "Trettiofyran" av de ryska pansarsoldaterna?

Hur skriver jag i såna fall ordet "Trettiofyran" med ryska bokstäver?

Jag planerar att göra en skylt för en T-34/85 på bokhyllan hemma.

HGS

Användarvisningsbild
Göstring
Medlem
Inlägg: 1501
Blev medlem: 25 februari 2004, 06:59
Ort: Skåne/Dalarna

Re: "Trettiofyran" skrivet på ryska

Inlägg av Göstring » 28 mars 2016, 08:59

Det kan säkert Martin hjälpa dig med, men under tiden kanske Wikipedia och Wiktionary kan var något att titta på?
тридцатьчетвёрка (tri-dtsat-tjetvjorka)
Senast redigerad av 1 Göstring, redigerad totalt 28 gånger.

Användarvisningsbild
Martin Lundvall
Medlem
Inlägg: 5323
Blev medlem: 22 mars 2003, 10:05
Ort: Mer Lund än Moskva
Kontakt:

Re: "Trettiofyran" skrivet på ryska

Inlägg av Martin Lundvall » 28 mars 2016, 19:19

Den ryska sidan på Wikipedia var informativ.

тридцатьчетвёрка

Prickarna över e behöver inte vara med. Åtminstone inte enligt modern rysk stavning, hur det var på 40-talet vet jag inte.

/martin

Användarvisningsbild
HomeGuardSoldier
Medlem
Inlägg: 1555
Blev medlem: 1 mars 2016, 08:57
Ort: Småland

Re: "Trettiofyran" skrivet på ryska

Inlägg av HomeGuardSoldier » 29 mars 2016, 10:36

Ser samma ord ut så här skrivet med enbart stora bokstäver?

ТPИДЦAТЬЧEТВЁPКA

HGS

Användarvisningsbild
Martin Lundvall
Medlem
Inlägg: 5323
Blev medlem: 22 mars 2003, 10:05
Ort: Mer Lund än Moskva
Kontakt:

Re: "Trettiofyran" skrivet på ryska

Inlägg av Martin Lundvall » 5 april 2016, 11:54

Ja, det stämmer. Jag tror att du dock bör ha ett vanligt e istället för ë.
I modern ryska så skrivs ë bara ut lexikon och barnböcker. Jag tror det var samma under andra världskriget.

Det är alltså inte fel att skriva ë.

/martin

Skriv svar