Lustiga namn på andra språk

Diskussioner om språkhistoria, allmän språkvetenskap och den komparativa språkforskningen.
Skriv svar
Användarvisningsbild
Schwalbe
Tidigare medlem
Inlägg: 4437
Blev medlem: 20 juni 2002, 13:51
Ort: Sverige

Lustiga namn på andra språk

Inlägg av Schwalbe » 28 januari 2006, 13:46

Goergl (görgel)
och
Dummermuth
tycker jag är rätt kul. :)

(Mutt är byracka på engelska)

Användarvisningsbild
egilo
Medlem
Inlägg: 220
Blev medlem: 8 januari 2006, 17:14
Ort: Norra och södra Fennoskandia

Inlägg av egilo » 29 januari 2006, 08:47

Jag vet inte vad USA:s presidents namn betyder på ungerska. Men jag vet att jag starkt avråddes för att uttala det på busshållplatserna allmänt skrivna ordet BUSZ fel. SZ uttalas alltså som vanligt svenskt "S" och inte som tonlöst sche-ljud.
Men nu får jag väl någon moderator i nacken för sådanahär ord - trots att jag inte vet EXAKT vad det "fula" ordet betyder...Men jag har kvalificerade gissningar!

Giancarlo
Medlem
Inlägg: 3161
Blev medlem: 9 januari 2006, 01:53
Ort: Lund

Inlägg av Giancarlo » 29 januari 2006, 13:50

egilo skrev:Jag vet inte vad USA:s presidents namn betyder på ungerska. Men jag vet att jag starkt avråddes för att uttala det på busshållplatserna allmänt skrivna ordet BUSZ fel. SZ uttalas alltså som vanligt svenskt "S" och inte som tonlöst sche-ljud.
Bus György (uttalas Djördj) skulle vara den korrekta madjariserade formen..

Användarvisningsbild
egilo
Medlem
Inlägg: 220
Blev medlem: 8 januari 2006, 17:14
Ort: Norra och södra Fennoskandia

Inlägg av egilo » 29 januari 2006, 14:57

Visst - förnamnet exakt som på engelska men vokalen färgad mot ett "Öö". Men hur 1000:an törs du skriva ut familjenamnet sådär??? Moderatorerna skall vara stenhårda mot sådant som kan likna motsvarande ord som finska ungdomar missbrukar som utfyllande "svordom" i tid och otid. Även finlandssvenska!!!!
Hemskt!!! Voi ***** !!!

Användarvisningsbild
Martin Lundvall
Medlem
Inlägg: 5323
Blev medlem: 22 mars 2003, 10:05
Ort: Mer Lund än Moskva
Kontakt:

Inlägg av Martin Lundvall » 29 januari 2006, 15:32

egilo skrev:Visst - förnamnet exakt som på engelska men vokalen färgad mot ett "Öö". Men hur 1000:an törs du skriva ut familjenamnet sådär??? Moderatorerna skall vara stenhårda mot sådant som kan likna motsvarande ord som finska ungdomar missbrukar som utfyllande "svordom" i tid och otid. Även finlandssvenska!!!!
Hemskt!!! Voi ***** !!!
Vad vill du ha sagt? Tycker du vi är för hårda? Den diskussionen förs lämpligtvis i kommentaravdelningen. För att besvara din fråga så är det tillåtet att diskutera svordomar på forumet vad som vi dock försöker undvika är att använda svordomar i den löpande texten. Att använda svordomar i texten bidrar inte på något sätt att höja kvaliteten på forumet och ha ett forum med hög kvalitet är något jag tror alla vill ha.

/Martin

Användarvisningsbild
egilo
Medlem
Inlägg: 220
Blev medlem: 8 januari 2006, 17:14
Ort: Norra och södra Fennoskandia

Inlägg av egilo » 29 januari 2006, 16:37

Martin Lundvall skrev: Vad vill du ha sagt? Tycker du vi är för hårda? Att använda svordomar i texten bidrar inte på något sätt att höja kvaliteten på forumet och ha ett forum med hög kvalitet är något jag tror alla vill ha.
/Martin
@För att besvara din fråga...
Jag ställde en retorisk fråga till Giancarlo.
Nej - jag tycker INTE att ni är för hårda och ett forum av hög kvalitet vill också jag ha. I detta speciella fall valde jag att sända Giancarlo ett PM vari jag skrev ett missbrukat finskt könsord.
Hoppas på så sätt kunna bidraga till ett "snyggt" forum. Ursäkta om jag gjorde fel.
Visst skrev jag att moderatorer SKALL vara stenhårda....? Jag har väl inte förtörnat någon?

Användarvisningsbild
Martin Lundvall
Medlem
Inlägg: 5323
Blev medlem: 22 mars 2003, 10:05
Ort: Mer Lund än Moskva
Kontakt:

Inlägg av Martin Lundvall » 30 januari 2006, 10:46

Har svarat på ditt pm och hoppas du förstår nu. För att allt ska vara rätt enligt protokolelt så har du inte gjort något fel.

/Martin

Användarvisningsbild
egilo
Medlem
Inlägg: 220
Blev medlem: 8 januari 2006, 17:14
Ort: Norra och södra Fennoskandia

Inlägg av egilo » 30 januari 2006, 11:39

Och inte du heller. PM till varandra är bra.
Hej

Användarvisningsbild
Hexmaster
Saknad medlem †
Inlägg: 10194
Blev medlem: 12 juni 2004, 18:41
Ort: Tjörn
Kontakt:

Inlägg av Hexmaster » 30 januari 2006, 14:06

I danska TV-serien Örnen (med några scener filmade på Tjörn) figurerar en herr Morten Suurballe.


..."Sug på den" tänkte jag först skriva, men hur skulle det se ut, från en moderator och allt. :)


Jag skulle också vilja få tips om svenska namn som blir "speciella" på utrikiska.

Giancarlo
Medlem
Inlägg: 3161
Blev medlem: 9 januari 2006, 01:53
Ort: Lund

Inlägg av Giancarlo » 30 januari 2006, 14:26

Hexmaster skrev:I danska TV-serien Örnen (med några scener filmade på Tjörn) figurerar en herr Morten Suurballe.

Jag skulle också vilja få tips om svenska namn som blir "speciella" på utrikiska.
"Anders", i betydelsen "annorlunda", "queer" betyder "bög" på tysk slang..

Angående "balle" i Danmark så finns det en rad byar med detta namn på Jylland.. t.ex Bøgballe, http://www.boegballefriskole.dk/
och Bredballe utanför det jylländska samhället Vejle.
Senast redigerad av 1 Giancarlo, redigerad totalt 30 gånger.

Användarvisningsbild
egilo
Medlem
Inlägg: 220
Blev medlem: 8 januari 2006, 17:14
Ort: Norra och södra Fennoskandia

Inlägg av egilo » 30 januari 2006, 14:28

@ figurerar en herr Morten Suurballe. ..."Sug på den" tänkte jag först skriva, @
Fy på sej moderatorn - och med den kommentaren - uj-ujj! :D
Jag har inte någon svensk - utrikisk på lager direkt.
Men dendär om finskan Varma Koskitar ( koskitar betyder kvinnan från forsen - ett tänkbart, men inte speciellt sannolikt namn) som till Sverige sände ett paket med gräddad memma (en speciell påskrätt - bakad råg-sirap-mjölblandning av en viss konscistens som undantagsvis ätes uppvärmd) och skrev sitt namn på postpaketet såhär:

Avs:
Varma Koskitar
Finskaadressen
Finskapostanstalten
Finland.

Mottagaren öppnade och förundrade sig över innehållet. Vad var detta för nånting??? Men så kom hon på det:
Avsändaren måste ha skrivit fel. Avs. skulle ju istället ha varit INNEHÅLL.
Skall fundera ut någon festlig tolkning av något SVENSKT namn.

Användarvisningsbild
Probstner
Medlem
Inlägg: 5179
Blev medlem: 18 oktober 2004, 09:05
Ort: Stockholm

Inlägg av Probstner » 30 januari 2006, 15:08

egilo skrev:@ figurerar en herr Morten Suurballe. ..."Sug på den" tänkte jag först skriva, @
Fy på sej moderatorn - och med den kommentaren - uj-ujj! :D
Jag har inte någon svensk - utrikisk på lager direkt.
Men dendär om finskan Varma Koskitar ( koskitar betyder kvinnan från forsen - ett tänkbart, men inte speciellt sannolikt namn) som till Sverige sände ett paket med gräddad memma (en speciell påskrätt - bakad råg-sirap-mjölblandning av en viss konscistens som undantagsvis ätes uppvärmd) och skrev sitt namn på postpaketet såhär:

Avs:
Varma Koskitar
Finskaadressen
Finskapostanstalten
Finland.

Mottagaren öppnade och förundrade sig över innehållet. Vad var detta för nånting??? Men så kom hon på det:
Avsändaren måste ha skrivit fel. Avs. skulle ju istället ha varit INNEHÅLL.
Skall fundera ut någon festlig tolkning av något SVENSKT namn.
Det är inte ofta man skrattar högt framför datorn. F n dessutom ensam i rummet (tur).

/ Probstner

Gutekrigaren
Medlem
Inlägg: 4120
Blev medlem: 23 mars 2002, 19:38
Ort: Rom

Inlägg av Gutekrigaren » 30 januari 2006, 15:50

En dansk fotbollsspelare som var halvbra för några år sedan heter Jonny Kongsbög, ganska kul.

Mvh Petter

Användarvisningsbild
egilo
Medlem
Inlägg: 220
Blev medlem: 8 januari 2006, 17:14
Ort: Norra och södra Fennoskandia

Inlägg av egilo » 30 januari 2006, 16:16

Utländska namn och ord måste i finskt uttal följa finska ords böjningsmönster: stadieväxling, inlagd vokal etc. Så vid böjning av ett utländskt namn då man använder genitiv eller något av sex lokalkasus - till, från i o.s.v., och vid andra konstruktioner kan det bli rätt besvärligt.
"Skolexemplet" är väl en lärare vid namn Kull. Förstaårsstudenterna (under min studietid i en tvåspråkig högskola - anno dazumal) var alltid omåttligt roade av att de skulle bevista magister Kulls föreläsning. Då upplysningen gavs på finska. Den stackars magisterns efternamn måste förses med ändelsen -in för att ange genitiv. Men UTAN det sista "n"-et , alltså slutande på vokalen "i" blir det ett synnerligen grovt finskt manligt könsord. *Editerat:Vars genitivform blir precis samma som magister Kulls.* Det märkliga är att helt finskspråkiga inte märkbart reagerade på fenomenet då de väl känner till det svenska namnet. Utan bara vi tvåspråkiga glopar.
Men om du åker till purfinland där ingen känner till det gamla fina namnet Yxkull och på finska MÅSTE säga: "Ge det till herr Yxkull" så kommer nog den finska skogsvilden att MINST lyfta på ögonbrynen och utstöta ett purfinskt:
HÄHH?? Ykskullille???
Åt herr "Enkelballe"???("snällt" översatt - det låter betydligt värre)

Men vi behöver inte ens översätta för att få till galenskaper. Min kompis Tom "hemma" i svenskfinland stavar lyckligtvis sitt efternamn Groop med dubbel vokal. Såsom mån om att inte väcka förargelse (gäller även utom forum) har jag inte påpekat det dråpliga i en gravstens utseende om efternamnet skrevs med enkel vokal. Tom Grop. För att inte tala om hur en fiktiv dubbelgravsten med hans lika fiktiva bror Ben skulle se ut. Den ena tom och den andra med ben.
Men dethär var nog snudd på utvisning - moderatorn?
Senast redigerad av 1 egilo, redigerad totalt 30 gånger.

Användarvisningsbild
Hexmaster
Saknad medlem †
Inlägg: 10194
Blev medlem: 12 juni 2004, 18:41
Ort: Tjörn
Kontakt:

Inlägg av Hexmaster » 30 januari 2006, 16:45

Inte då. /Moderatorn

Skriv svar