Finska - ingen svenska?

Diskussioner om språkhistoria, allmän språkvetenskap och den komparativa språkforskningen.
Användarvisningsbild
marcorc
Medlem
Inlägg: 178
Blev medlem: 27 maj 2004 13:39
Ort: Göteborg

Inlägg av marcorc » 22 apr 2005 21:14

Hexmaster skrev:
Ralf Palmgren skrev:Eftersom jag är svenskspråkig är ju också finskan ett främmande språk för mig så därmed har vi nog startat från samma utgångspunkt.
Mark Levengood berättade om när han kom till Sverige, och per automatik placerades i en kurs i Svenska För Invandrare! :D Att han insisterade på att svenska var hans modersmål hjälpte naturligtvis inte, kommer man från Finland så talar man givetvis finska... Åtminstone fick han ett riktigt bra betyg från den kursen.

F.ö. har jag i övningssyfte ställt in min mobiltelefon på finska. Rekommenderas.
Ännu sjukare var att vi fick välja C-språk som finska i gymnasiet, att man redan pratade finska var inget hinder alls. Vem tackar nej till att slappa och få högsta betyg... ;)

Användarvisningsbild
Dalmas
Medlem
Inlägg: 2098
Blev medlem: 10 apr 2002 10:25
Ort: Torde framgå

Re: Finska - ingen svenska?

Inlägg av Dalmas » 22 apr 2005 22:05

johane skrev:Hej,

Mina kunskaper i den finska språket är minimala, så rätta mig om jag har fel när jag säger att finska inte har många ord från svenskan och viseversa.

Vad beror detta på? Vi var ju trots allt ett och samma land under en mycket lång tid, hur kommer det sig att språken inte blandade sig mer?
De förklaringar jag fått av språklärarna (bl a i finska) på min arbetsplats är:

Finnarna har haft ett intresse av att distansera sig från det svenska - särskilt under den ryska tiden.

Finskan som ledande språk i Finland är ganska nytt, från ca 1850. Detsamma gäller det finska som nationalitet.

Stämmer detta?

Karl H.
Medlem
Inlägg: 100
Blev medlem: 20 apr 2005 17:48
Ort: Uppland

Re: Finska - ingen svenska?

Inlägg av Karl H. » 23 apr 2005 16:38

Dalmas skrev:Finnarna har haft ett intresse av att distansera sig från det svenska - särskilt under den ryska tiden.

Finskan som ledande språk i Finland är ganska nytt, från ca 1850. Detsamma gäller det finska som nationalitet.

Stämmer detta?
Låter rimligt. Länder som har varit "undertryckta" arbetar gärna hårdare för att bevara sitt språk. Under nationalromantiken blommade det ju upp en hel del ideer om språkpurism. Jfr. Norge och Färöya.

Marco
Medlem
Inlägg: 1435
Blev medlem: 23 aug 2003 13:24
Ort: Vendelsö, Haninge

Inlägg av Marco » 25 apr 2005 22:07

marcorc skrev:
Hexmaster skrev:
Ännu sjukare var att vi fick välja C-språk som finska i gymnasiet, att man redan pratade finska var inget hinder alls. Vem tackar nej till att slappa och få högsta betyg... ;)
Oj Oj, jag som nu lever som svenskspråkig finländare i Sverige, fick i 8an frågan om jag ville börja gå på finska. Jaap :D, kunde språket relativt bra och fick genast MVG i ämnet :D Gjorde inget annat än läste nån bok och talade mycket...

mustamato
Medlem
Inlägg: 815
Blev medlem: 02 maj 2004 14:16
Ort: Lite här och där

Inlägg av mustamato » 12 jun 2005 17:58

Som tidigare nämnts så finns det en hel del svenska låneord i finskan. I exempelvis danskan använder
man många engelska låneord rakt av, t.ex. säger de "målscorer" när de pratar om att någon har sparkat
in bollen i motståndarens mål. I finskan modifierar man istället orden, kanske till viss del för att skydda
det egna språket, men troligtvis mer för att göra uttalet enkelt för den finska munnen.

Om man tänker på alla ord som från en utländsk motsvarighet har direktöversatts till finska så förefaller
det finska språket däremot vara ganska nerlusat av utländska influenser, men som för en icke finskkunnig
är helt oigenkännbara. Jag skulle nog vilja påstå att den övervägande majoriteten av dessa kommer från
svenskan (överklassens språk), tyskan (forskningsspråket) och engelskan. Ett par moderna exempel:

Tietokone = datamaskin
Kovalevy = hårddisk
Sähköposti = elpost (e-mail)
Tavu = byte (8 bitar)
Levyke = Diskett (levy betyder skiva)

Ett störtskönt exempel i mitt tycke är väl den nuvarande svenska konungen, som på finska blir: Kuningas
(germanskt) Kaarle XVI Kustaa som ju bor i Tukholman lääni (uppenbart från svenskans län), Ruotsi (ur-
gammalt ord för svenskar och med något oklart ursprung, men något i stil med Roslagen eller dylikt)..
Hexmaster skrev:F.ö. har jag i övningssyfte ställt in min mobiltelefon på finska. Rekommenderas.
Dessutom skulle man kunna betala för att se minen hos den svenska ficktjuv som upptäcker att allt står på
finska. Eller hos den hackare som stöter på ett finskt Windows XP med "Käynnistä" istället för "Start" o.s.v.
:wink:

Användarvisningsbild
Anckarström
Medlem
Inlägg: 4
Blev medlem: 08 sep 2002 04:35
Ort: Marestad, Suecia

Inlägg av Anckarström » 15 feb 2006 04:40

Jag har för mig att jag läst någon gång under mina studier att när det finska språket standardiserades i slutet på 1800-talet så satt det en hoper gamla gubbar i någon nämnd som gick igenom massor med ord för att få ett enhetligt finskt språk. Ofta togs svenska ord och gjordes mer finska till uttalet och var det ett sammansatt svenskt ord så nyttjade man befintliga finska ord och satte ihop dem på samma sätt som i svenskan.

Användarvisningsbild
Jouppe
Medlem
Inlägg: 215
Blev medlem: 02 feb 2008 11:28
Ort: Borgå, Östra Nyland

Re: Låneord i finskan av arkaiska svenskar

Inlägg av Jouppe » 09 maj 2008 22:54

Karl H. skrev:Medan de finska låneorden i svenskan är få är det desto fler germanska låneord i finskan. Det har givitvis varit kontakt mellan finnar och svenskar även innan våra nuvarande stater Finland och Sverige existerade. Därför finner vi många ord i finskan med en mer arkaisk hamn än dem som vi är vana att se i svenskan; dessa givetvis importerade i finskan av "svenskar" och/eller andra germanska folkslag. Exempel på sådanna ord är fin. ringas < germ. *rengaz. Vi känner i och för sig igen ordet även i svenskan, ring.

Ett annat språk i Sverige som har haft ett stort inflytande av det finska språket är dock samiskan.
http://koti.welho.com/jschalin

Användarvisningsbild
Jouppe
Medlem
Inlägg: 215
Blev medlem: 02 feb 2008 11:28
Ort: Borgå, Östra Nyland

Re:

Inlägg av Jouppe » 09 maj 2008 23:04

Marco skrev:Det finns massor av finska i ord i finlandssvenskan. Bland annat i Södra Finland, i Helsingfors, talar ungdomarna en svenska med många finska ord. Ett exempel.

"De va jätte kiva me dendä juttun" (Det var jätte roligt med den där saken)

Detta beror närmast pågrund av situationen i Finland. Man kan inte vara utan att höra finska eller på nåt sätt ha kontakt med språket (speciellt i Södra Finland).
Detta har lett till att man tagit i bruk många finska ord, dessa ord är allmännt kända bland människorna.

Situationen är sedan helt annorlunda i Österbotten. I Österbotten finns det massor med kommuner med svenska som majoritetsspråk och även helt svenskspråkiga kommuner. Här har svenskan behållt sin orginella form och har här den inte haft så stor kontakt med finskan.
Kända dialekter är bla. Närpes, Korsholm, Jakobstad, Maxmo, Malax och Vorå dialekterna.
Det som kanske förvånar många är att många finlandssvenskar i Österbotten tittar för det mesta på svensk tv (grov generalisering).

Eftersom jag är svenskspråkig finländare och bodde i det finskspråkiga Finland lärde jag mig iaf att läsa och tala det, men skrivandet gick och går ännu idag åt helv*te...
Det er fremst oysterbotningar som vil frèmstelle den her skillnaden felaktigt som om den vore millom soydre Finland og Oysterbotten. I syelve vìrket finns det mange orter i soydre Finland der det finske inflytandet er mindre enn in oysterbùtniske Vasa eller Karleby; t.ex. i Perná/Liljendal, Karis, Ekenès og Pargas. Det er bare dà man betraktar situationen frá 400 kms avstand som man kan làte Helsingfors og Ábo representere hele bygden.

Användarvisningsbild
a81
Medlem
Inlägg: 2197
Blev medlem: 14 jun 2005 15:31
Ort: Uppsala

Re:

Inlägg av a81 » 10 okt 2011 23:09

sibiriska tigern skrev:Finskan eller tornedalskan har ofta varit predikospråk bland samer.
Svenskan har också haft en central ställning i Finland fram till nyligen.
Finlandssvenskarnas andel av den finländska befolkningen har sakta men säkert minskat under flera sekel, från ca 20(?) procent för några hundra år sedan till 5-6 procent i dag. Att svenskans ställning skulle ha förändrats "nyligen" är väl därmed något missvisande. Det handlar om en mycket utdragen process. Det är väl dessutom så att andelen finlandssvenskar hållit sig rätt konstant de senaste decennierna.

Jag reser ibland till Finland i jobbet och många finnar (alltså finsktalande finländare) säger att de kan "lite svenska", men förstår trots detta svenska mer eller mindre perfekt och pratar svenska nästan lika bra som de pratar engelska. Mötena brukar vara på svenska med varierande andel inslag av engelska. (Hade kanske varit helt på engelska om andelen svenskar varit lägre.) Jag tror att många svenskar tänker sig att svenskkunskaperna i Finland (bland finsktalande) är ungefär som kunskaperna i vårt valbara språk efter svenska och engelska (tyska, franska eller numera ibland spanska) och därför underskattar svenskkunskaperna.
mustamato skrev:...kommer från svenskan (överklassens språk)...
De allra flesta finlandssvenskar är inte och har inte heller tidigare varit överklass, utan "vanligt folk" bosatta på Åland och längs Finlands södra kust respektive mellersta västkust.

Användarvisningsbild
Markus Holst
Redaktionen
Inlägg: 4517
Blev medlem: 04 sep 2006 14:28
Ort: Västergötland

Re: Finska - ingen svenska?

Inlägg av Markus Holst » 21 nov 2011 11:16

För att återgå till frågan om låneord i det finska språket, har jag ofta funderat över ordet hevos (häst). För mig låter det mycket likt det germanska *ehwos (?) som i grekiska blev hippos och i latin ecuus (och med tiden jor i fornnordiska/ursvenska) är hevos ursprungligen ett germanskt låneord? Stämmer detta? Någon som i så fall vet när order kom in i finskan?

Daniel Eriksson
Medlem
Inlägg: 64
Blev medlem: 03 nov 2009 05:14

Re: Finska - ingen svenska?

Inlägg av Daniel Eriksson » 21 nov 2011 14:07

Markus Holst skrev:[Ä]r hevos ursprungligen ett germanskt låneord?
Det var ett spännande ord! Jag kan själv tyvärr ingen finska, men enligt Wiktionary är hevonen en diminutiv av hepo. Och om etymologin för hepo står det i sin tur:
Unknown, possibly a Germanic loan, or from some descendant of Proto-Indo-European *h₁éḱwos; cf. eg. Ancient Greek ἵππος (hippos, “horse”).

Jotuni
Medlem
Inlägg: 369
Blev medlem: 02 jan 2007 23:30
Ort: Suomi

Re: Finska - ingen svenska?

Inlägg av Jotuni » 21 nov 2011 16:06

Markus Holst skrev:För att återgå till frågan om låneord i det finska språket, har jag ofta funderat över ordet hevos (häst). För mig låter det mycket likt det germanska *ehwos (?) som i grekiska blev hippos och i latin ecuus (och med tiden jor i fornnordiska/ursvenska) är hevos ursprungligen ett germanskt låneord? Stämmer detta? Någon som i så fall vet när order kom in i finskan?
Engligt två finska etymologiska ordboker är ordet hepo inte av germanskt ursprung. Ursprung är okänt.

Jag misstänker att den finska hepo (häst) är kopplade till Celtic hästgud Epona, vars namn är känt från latinska texter, tydligen utan /h/.

http://en.wikipedia.org/wiki/Epona

Användarvisningsbild
Markus Holst
Redaktionen
Inlägg: 4517
Blev medlem: 04 sep 2006 14:28
Ort: Västergötland

Re: Finska - ingen svenska?

Inlägg av Markus Holst » 21 nov 2011 17:00

Intressant. För mig som invigd ser ju såväl hepo som epona (som jag väl känner till) närbesläktade ut med hippos.

Jotuni
Medlem
Inlägg: 369
Blev medlem: 02 jan 2007 23:30
Ort: Suomi

Re: Finska - ingen svenska?

Inlägg av Jotuni » 21 nov 2011 19:28

Markus Holst skrev:Intressant. För mig som invigd ser ju såväl hepo som epona (som jag väl känner till) närbesläktade ut med hippos.
Den som skrev persiska-franska ordbok trodde att grekiska ordet hippos kan vara ett lån från finska hepo.

from Latin caballus "horse." This word is related to Black Sea Greek kaballeion "horse-drawn vehicle" and Russian kobyla "mare," and may been borrowed from the ancestor of Finnish hepo "horse." In Classic Greek it turned up as hippos "horse," found in hippopotamus, literally, "river horse."asp
http://translation.babylon.com/french/t ... an/cheval/

Det grekiska ordet kaballeion, vagn, har blivit ordet i latinska språket innebär hästen: cheval, cavallo, caballo osv och kavalkaden.

Användarvisningsbild
Markus Holst
Redaktionen
Inlägg: 4517
Blev medlem: 04 sep 2006 14:28
Ort: Västergötland

Re: Finska - ingen svenska?

Inlägg av Markus Holst » 21 nov 2011 20:44

Jotuni skrev:
Markus Holst skrev:Intressant. För mig som invigd ser ju såväl hepo som epona (som jag väl känner till) närbesläktade ut med hippos.
Den som skrev persiska-franska ordbok trodde att grekiska ordet hippos kan vara ett lån från finska hepo.

from Latin caballus "horse." This word is related to Black Sea Greek kaballeion "horse-drawn vehicle" and Russian kobyla "mare," and may been borrowed from the ancestor of Finnish hepo "horse." In Classic Greek it turned up as hippos "horse," found in hippopotamus, literally, "river horse."asp
http://translation.babylon.com/french/t ... an/cheval/

Det grekiska ordet kaballeion, vagn, har blivit ordet i latinska språket innebär hästen: cheval, cavallo, caballo osv och kavalkaden.
Intressant! Tack! Och jag ser nu att jag ovan glömde ett o framför invigd.