Jag grunnade häromdagen på tyskans danke och svenskans synonym till kula (som i flipperkula), dank. Någon släktskap torde de ju ha, men vilken?
Mvh Petter
Kula och dank(e)
Den betydelse de tar upp är dock inte metallkulan utan ljusstumpen. Den andra betydelsen är att "slå dank", ursprunget skulle där vara detsamma.SAOB skrev: ETYMOLOGI: [jfr sv. dial. dank, dånk. Ordet är sannol. till sitt ursprung vbalsbst. till danka (dånka), dingla, slänga hit och dit (se DANKA, v.1), o. betyder eg.: "ngt slankigt", "ngt som slänger l. svänger ostadigt hit o. dit". Namnet syftar då antingen därpå, att ifrågavarande ljus på grund af sin tunnhet icke kunna stå stadigt t. ex. i en stake, l. ock därpå, att de förr ofta plägade användas på det sätt, att de fastsmetades på väggen, hvarvid den nedre änden kom att hänga lös (o. dingla). Jfr sv. dial. dangling ( RIETZ) med samma bet., vbalsbst. till dangla (se DANGLA).
En länk man inte kan vara utan:
SAOB: http://g3.spraakdata.gu.se/saob/
Dank verkar vara en dialektal variant av dagg, som i blydagg. Ordet tycks i svenskan först ha använts om ett straffredskap till sjöss, bestående av ett kort rep med knutar (senare tydligen också metallkulor). Ordets härledning okänd, men det finns i flera germanska och romanska språk i nordvästra Europa. Möjligen nederländskt ursprung.
Allt hämtat ur nätupplagan av Svenska Akademiens ordbok.
/ Probstner
Edit: så retligt att Hexmaster hann före!
Allt hämtat ur nätupplagan av Svenska Akademiens ordbok.
/ Probstner
Edit: så retligt att Hexmaster hann före!