Ohlmarks, nyöversättningar, och andra språkrelaterade frågor

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Skriv svar
Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 10 maj 2002, 23:29

Det var väl två språk och inte ett?
I själva verket var det fler, men bara två är någorlunda utarbetade.

Jag sade aldrig att det bara fanns ett, och jag menade det inte heller. Jag sade "det är onödigt att jämföra Tolkiens alvspråk med svenska", och den meningen säger inget om hur många det är, eftersom "alvspråk" både är singular och plural.

Eller vad syftade du på?

Användarvisningsbild
Never Spirit
Medlem
Inlägg: 539
Blev medlem: 23 mars 2002, 17:11
Ort: Lund

Inlägg av Never Spirit » 10 maj 2002, 23:33

Danne skrev:
Det var väl två språk och inte ett?
I själva verket var det fler, men bara två är någorlunda utarbetade.

Jag sade aldrig att det bara fanns ett, och jag menade det inte heller. Jag sade "det är onödigt att jämföra Tolkiens alvspråk med svenska", och den meningen säger inget om hur många det är, eftersom "alvspråk" både är singular och plural.

Eller vad syftade du på?
Orden "fang" och "orn"

Användarvisningsbild
Gilithil
Medlem
Inlägg: 969
Blev medlem: 26 mars 2002, 21:46
Ort: Arvika
Kontakt:

Inlägg av Gilithil » 11 maj 2002, 00:09

fang och orn är sindarinska båda två, eller va menar du?

Zebulon
Medlem
Inlägg: 70
Blev medlem: 15 april 2002, 00:57
Ort: Uppsala

Inlägg av Zebulon » 11 maj 2002, 01:16

Den stegrande kamelen skrev:Hur uttalar du Lindirs exempel "Bengalen" då? Själv säger jag "bänn-galen", dvs med tydligt g-ljud. Eller för att ta ett äktsvenskare exempel, hur uttalas Fingal Olsson? (Han sitter därborta... )
)
Jag anser att Bengalen liksom Fangorn (efter vad jag fått ut av beskrivningen) skall uttalas med nasalt -ngljud följt av ett väl uttalat g, med andra ord inte ett dentalt -nljud följt av ett uttalat g. Att som Never Spirit påstå att det blir som att säga ungtupp med ett uttalat g är befängt, då g:et i det fallet följs av en konsonant.

(Heter det inte Bengalien förresten, eller är det i Fantomen? :D)

mvh
/Fredrik

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 11 maj 2002, 08:35

Ja, precis. "Fang" och "orn" är båda sindarinska.

Användarvisningsbild
Lindir
Medlem
Inlägg: 2811
Blev medlem: 27 mars 2002, 00:21
Ort: Göteborg

Inlägg av Lindir » 11 maj 2002, 09:29

Zebulon skrev:Jag anser att Bengalen liksom Fangorn (efter vad jag fått ut av beskrivningen) skall uttalas med nasalt -ngljud följt av ett väl uttalat g, med andra ord inte ett dentalt -nljud följt av ett uttalat g.
Du kan ju meddela när du har lyckats uttala ett ng-ljud som inte är nasalt ... :wink: Eller ett n-ljud heller, för den delen. Nåja, du har förstås helt rätt. För övrigt gäller i normalt talad svenska (och de flesta and´ra språk) samma sak även i sammansatta, där det första slutar på -n och det andra börjar på g-, t ex bangård. Vanligtvis uttalas detta bang-gård (men med långt a, givetvis, reservation för eventuella dialekter), och endast i övertydligt tal ban-gård. Därav mitt påstående att Fan-gorn och Fang-orn torde uttalas lika.

Zebulon
Medlem
Inlägg: 70
Blev medlem: 15 april 2002, 00:57
Ort: Uppsala

Inlägg av Zebulon » 11 maj 2002, 10:36

Lindir skrev:Du kan ju meddela när du har lyckats uttala ett ng-ljud som inte är nasalt ...
:lol: Japp, ska jag göra. Man får lite konstiga idéer på fyllan :wink:

Användarvisningsbild
Never Spirit
Medlem
Inlägg: 539
Blev medlem: 23 mars 2002, 17:11
Ort: Lund

Inlägg av Never Spirit » 11 maj 2002, 12:01

Oj :oops: :oops: :oops:

Kom på det nu när jag läste det stod inte två språk utan två ord. Sorry.


Är inte så "haj" på språken :oops:

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 11 maj 2002, 14:20

Zebulon skrev:Jag anser att Bengalen liksom Fangorn (efter vad jag fått ut av beskrivningen) skall uttalas med nasalt -ngljud följt av ett väl uttalat g, med andra ord inte ett dentalt -nljud följt av ett uttalat g.
Håller med. Jag uttryckte mig lite slarvigt, min poäng var egentligen bara det uttalade g:et.

Bengali heter förresten den Vandrande Vålnadens land... 8)

Användarvisningsbild
Ori
Medlem
Inlägg: 1064
Blev medlem: 23 mars 2002, 22:53
Ort: Hbg/Maria Park

Rivendell igen

Inlägg av Ori » 12 maj 2002, 18:21

Jag läste en artikel i dagstidningen (HD) om lokala namn där det nämndes att rift var ett gammalt ord för ravin. Det kanske är användbar för att göra ett snyggt namn för Rivendell ?

Fast, det kanske redan är diskuterat & struket :?

Användarvisningsbild
Never Spirit
Medlem
Inlägg: 539
Blev medlem: 23 mars 2002, 17:11
Ort: Lund

Inlägg av Never Spirit » 12 maj 2002, 22:39

Kom bara med nya förslag, vi kom väl inte speciellt långt iden diskussionen ändå? Men änså länge tycker jag att Vattnadal är bäst....

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 12 maj 2002, 22:43

Jo, jag har funderat i banorna att försöka använda ett ord nära besläktat med "riven". "Riftedal" är inte så dumt!!!

Hur mycket idéer får jag stjäla av er här egentligen?! :)

Användarvisningsbild
Ori
Medlem
Inlägg: 1064
Blev medlem: 23 mars 2002, 22:53
Ort: Hbg/Maria Park

Idé-stöld

Inlägg av Ori » 12 maj 2002, 23:08

För min del är det fritt fram att sno idéer, så länge vi delar på gaget :D

Nej, skämt åsido, det är väl inte så svårt för mig att dela med mig (möjligtvis 1 namn än så länge....), men generellt tycker jag väl att skriver man något i ett öppet forum så kan man inte förvänta sig att någon inte läser. :roll: Möjligtvis skulle du kunna skriva ett litet allmänt tack till forumet och eventuellt speciella omnämnande till de som har bidragit med så mycket att du tycker att de är värda det. Om det går att lösa, hade det varit väldigt kul att få läsa din översättning, när eller om den blir klar. :? Det hade varit nog ersättning för att undvika "stöld" ! :P

Jag såg sen att den där artikeln nämnde två varianter på ordet: rift och räft. Fast Räftedal låter nog inte så bra ? :o

Användarvisningsbild
Never Spirit
Medlem
Inlägg: 539
Blev medlem: 23 mars 2002, 17:11
Ort: Lund

Inlägg av Never Spirit » 12 maj 2002, 23:26

Alvflodsdalen...

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 13 maj 2002, 09:31

Då kör jag på Riftedal! Om jag någon gång i framtiden möjligtvis skulle komma så långt att översättningen skulle bli klar (och om vi bortser från alla copyrights-mässiga frågor), tackar jag naturligtvis för hjälpen.
Alvflodsdalen...
...är ju faktiskt ännu längre ifrån originalet än "Vattnadal".


Jag måste nog ändå säga, att jag har lättare än Ohlmarks måste ha haft, när han översatte. Internet är ju ett fantastiskt redskap! Ett exempel:

Det första jag gjorde i min översättning var att försöka hitta bra namn till Tolkiens nomenklatur. (Det var nog det mitt översättningsintresse sprang ur: önskan att hitta bättre motsvarigheter på svenska.) Jag satt med "Elvet-isle", vilket jag, precis som Ohlmarks, hade tänkt översätta till "Elvetön". Men jag hittade en sida (http://people.mainz.netsurf.de/~lalaith ... r_Bom.html), som bl.a. tog upp det namnet. Då framkom det att "elvet" i själva verket var ett gammalt ord för svan. Jag skrev då helt enkelt "svanön" ett tag.

Jag har utgått en hel del från gamla svenska ortnamn, och ortnamnselement, så då sökte jag på altavista efter "ortnamn" +"svan" (om jag minns rätt), och fann då till min förtjusning att vi hade en gammal svensk etymologisk motsvarighet till "elvet", nämligen "älmt", som ingår i ortnamnet "Älmtamåla". Alltså beslöt jag mig för "Älmtön".

En sådan här forskningskedja, som tar lite tid, men ändå är möjlig, hade ju faktiskt Ohlmarks inte till sitt förfogande.

Skriv svar