Ohlmarks, nyöversättningar, och andra språkrelaterade frågor

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Användarvisningsbild
Sarvi
Medlem
Inlägg: 5163
Blev medlem: 25 mar 2002 09:00
Ort: Sverige

Inläggav Sarvi » 03 mar 2005 09:31

Det ska bli skoj att se vad Shelob översattes till... "The rather feeble Honmonstret", Honlockan, Honvôrg eller imse vimse spindelmor. :) Kan slå vad om att folk kommer att bli missnöjda, vad det än blir. :lol:

Martinus
Medlem
Inlägg: 231
Blev medlem: 11 nov 2003 19:52
Ort: Göteborg

Inläggav Martinus » 03 mar 2005 13:46

Det tyckas som om boken redan är släppt, enligt Adlibris och Bokus. :)

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 1004
Blev medlem: 23 mar 2002 21:08
Ort: Göteborg

Re: Ohlmarks, nyöversättningar, och andra språkrelaterade fr

Inläggav Den stegrande kamelen » 02 okt 2012 23:13

Jag skriver sällan eller aldrig på Skalman nu för tiden, men jag tänkte bara tacka Marcus och ev andra ansvariga för att Tolkien-avdelningen får finnas kvar här, trots att den är så inaktiv. Jag håller fortfarande (ytterst sporadiskt) på med en hobbyöversättning av ringtrilogin, och det finns mycket ovärderligt gammalt referensmaterial i diskussionerna här. I synnerhet gäller det den här tråden, men det finns även små guldkorn utspridda i andra trådar där man som minst anar det. Det hade verkligen varit en tragedi om det hade gått förlorat.

Tack! :)

Användarvisningsbild
B Hellqvist
Redaktionen
Inlägg: 7599
Blev medlem: 24 mar 2002 16:05
Ort: Skövde

Re: Ohlmarks, nyöversättningar, och andra språkrelaterade fr

Inläggav B Hellqvist » 02 okt 2012 23:32

Det var länge sedan! Kul att du tittar förbi, Kamelen!

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 1004
Blev medlem: 23 mar 2002 21:08
Ort: Göteborg

Re: Ohlmarks, nyöversättningar, och andra språkrelaterade frågor

Inläggav Den stegrande kamelen » 22 aug 2015 22:03

Det är väl ingen här som är intresserad, men eftersom det ändå var i det här forumet, och inte minst i just den här tråden, som mitt stora intresse för Tolkien-översättande började en gång för länge sedan så vill jag gärna basunera ut mitt stordåd även här: Efter många års nöjsamt slit har jag faktiskt översatt färdigt hela* The Fellowship of the Ring! Jag är stolt som en tupp! :D Så långt trodde jag aldrig att jag skulle komma.

Och om jag får säga det själv blev det en riktigt bra översättning också. Min målsättning var att få till en bättre version än såväl Ohlmarks som Andersson, och det tycker jag att jag har lyckats med. Nu när jag har nått så pass långt kan jag förstås inte sluta heller, utan jag kommer inom kort att ge mig i kast med The Two Towers. Om den går i ungefär samma takt så blir jag nog klar framåt 2018... :)



* Förutom den mycket besvärliga dikten Eärendil was a Mariner. Den har jag kommit en liten bit på väg med, men det kommer att dröja länge än innan jag har fått till en komplett version som jag är något så när nöjd med. Versmåttet är en mardröm!

Användarvisningsbild
Olays
Medlem
Inlägg: 244
Blev medlem: 02 jun 2009 13:46
Ort: Addison NY-State

Re: Ohlmarks, nyöversättningar, och andra språkrelaterade frågor

Inläggav Olays » 24 aug 2015 12:47

Grattis, ett stort jobb. Men hur gör du med resultatet du lär ju få juridiska problem om du sprider översättningen längre än en begränsad grupp vänner (även om du inte tar betalt)?
Chi puo dir com'egli arde é in picciol fuoco.

(Den som kan beskriva lågan brinner inte).

Petrarca.

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 1004
Blev medlem: 23 mar 2002 21:08
Ort: Göteborg

Re: Ohlmarks, nyöversättningar, och andra språkrelaterade frågor

Inläggav Den stegrande kamelen » 25 aug 2015 16:47

Enkelt – jag tänker helt enkelt inte sprida den. :) Min översättning är i första hand avsedd för eget bruk. Om någon råkar vara intresserad nog att skicka ett PM och be att få läsa den går det säkert också att ordna, men någon vidare spridning än så är inte aktuell.

Användarvisningsbild
KoteGaeshi
Medlem
Inlägg: 836
Blev medlem: 10 dec 2008 03:08

Re: Ohlmarks, nyöversättningar, och andra språkrelaterade frågor

Inläggav KoteGaeshi » 26 nov 2015 19:12

Den stegrande kamelen skrev:Enkelt – jag tänker helt enkelt inte sprida den. :) Min översättning är i första hand avsedd för eget bruk. Om någon råkar vara intresserad nog att skicka ett PM och be att få läsa den går det säkert också att ordna, men någon vidare spridning än så är inte aktuell.


Gärna, om det går för sig!
Lá carita i hamil mára alasaila cé nauva

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 1004
Blev medlem: 23 mar 2002 21:08
Ort: Göteborg

Re: Ohlmarks, nyöversättningar, och andra språkrelaterade frågor

Inläggav Den stegrande kamelen » 26 nov 2015 19:24

KoteGaeshi skrev:Gärna, om det går för sig!

Absolut! Skicka bara ett PM med din mailadress, så får du luntan med "vändande post". :)

Användarvisningsbild
KoteGaeshi
Medlem
Inlägg: 836
Blev medlem: 10 dec 2008 03:08

Re: Ohlmarks, nyöversättningar, och andra språkrelaterade frågor

Inläggav KoteGaeshi » 26 nov 2015 19:34

Den stegrande kamelen skrev:
KoteGaeshi skrev:Gärna, om det går för sig!

Absolut! Skicka bara ett PM med din mailadress, så får du luntan med "vändande post". :)


Just fan, det var PM också ;)
Lá carita i hamil mára alasaila cé nauva


Återgå till "J.R.R. Tolkien"

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: 0 och 0 gäster