Martinus skrev:Som jag ser det är en "bom" mer en artificiell konstruktion -- en tillhuggen träsak. Tolkien var ute efter en äldre betydelse av "beam"; det kunde förr betyda "träd" också, och är besläktat med tyskans "Baum". Så jag undrar om inte ditt förslag "Kvickstam" är bäst (Kvickstock är något som är avbrutet eller avhugget).
Detta ser jag inte som något större problem. "Bom" kunde ju betyda träd på svenska också förr i tiden; och
beam på modern engelska betyder ju närmast "bjälke", den gamla trädbetydelsen är inte i bruk där heller. Inte heller hela ordet
quickbeam i betydelsen "rönn" verkar vara i vanligt bruk längre. (De enda träffar jag får på nätet, förutom tolkienrelaterat eller gammalt, är till folkloristiska, druidiska och liknande sidor som handlar om detta träds mystiska och magiska egenskaper.) Viss känsla för ordet "boms" gamla betydelse finns nog också kvar i den svenska ryggmärgen, i och med ord som "buxbom".
Sarvi skrev:Limb betyder ju även (grov) gren. Medan Wand- kan betyda spö/vidja, dvs en rätt tunn historia. Undrar om den gode professorn har lagt in en liten dold tautologi här? Han måste ju ha varit medveten om ordens dubbla betydelser. Spögren låter inte helt bra (för att uttrycka sig milt). Vidjegren? Videgren?
Ja, jag har också varit inne på de tankarna lite grann. Men "Vidjegren" låter ju mer som ett efternamn, jag tycker att det har lite fel klang. Inte för att jag kommer på något bättre...