Bilbo
- Never Spirit
- Medlem
- Inlägg: 539
- Blev medlem: 23 mars 2002, 17:11
- Ort: Lund
- Never Spirit
- Medlem
- Inlägg: 539
- Blev medlem: 23 mars 2002, 17:11
- Ort: Lund
Citat ur boken, från kapitlet "The Council of Elrond". Vi dyker in just när Elrond håller på att berätta:
Förresten, visst är Rikshovmästare en fruktansvärt löjlig översättning av "Steward"? Jag tänker använda ordet "Förvaltare" i min översättning, vilket beskriver förhållandet mycket bättre...
Det kanske är en konstig slutsats, men om inte Boromir kände till detta om Ringen, lär inte så många andra heller ha gjort det. Eller? Boromir var ju trots allt arvinge till Rikshovmästarnas tron i Minas Tirith, och mer upplyst än så måste det ha varit svårt att bli i Midgård. Men, som sagt, Sauron borde ju veta det......, and Isildur cut the Ring from his hand with the hilt-shard of his father's sword, and took it for his own.'
At this the stranger, Boromir, broke in. 'So that is what became of the Ring!" he cried. 'If ever such a tale was told in the South, it has long been forgotten. I have heard of the Great Ring of him that we do not name; but we believed that it perished from the world in the ruin of his first realm. Isildur took it! That is tidings indeed."
Förresten, visst är Rikshovmästare en fruktansvärt löjlig översättning av "Steward"? Jag tänker använda ordet "Förvaltare" i min översättning, vilket beskriver förhållandet mycket bättre...
- Never Spirit
- Medlem
- Inlägg: 539
- Blev medlem: 23 mars 2002, 17:11
- Ort: Lund
Varför borde ganska många alver och ett par dvärgar känna till det. I kaoset kring Saurons "död" och Barad-dûrs fall lär väl ingen ha märkt att Elrond, Gil-galad, Círdan och Isildur rusade in för att förstöra Ringen. Och de tre alverna lär ju inte ha spritt detta vidare i någon större utsträckning!
Jag tycker inte alls att det är särskilt märkligt att inte Boromir kände till det.
Jag tycker inte alls att det är särskilt märkligt att inte Boromir kände till det.
- Den stegrande kamelen
- Medlem
- Inlägg: 991
- Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
- Ort: Göteborg
- Kontakt:
Visst är hovmästare en märklig översättning. Undrar om Ohlmarks inte tänkte på hovmarskalk istället. Men "förvaltare" tycker jag absolut inte om. Låter närmast som någon som har hand om en aktieportfölj...Danne skrev:Förresten, visst är Rikshovmästare en fruktansvärt löjlig översättning av "Steward"? Jag tänker använda ordet "Förvaltare" i min översättning, vilket beskriver förhållandet mycket bättre...
Steward på engelska har ju en etablerad betydelse även som en titel, "högre tjänsteman vid hovet" ungefär. Då borde man hitta ett svenskt ord som också är åt titelhållet, snarare än ett rent funktionsbeskrivande ord.
Ståthållare, kanske? Annars är ju jarl ett mycket trevligt gammalt ord...
- Never Spirit
- Medlem
- Inlägg: 539
- Blev medlem: 23 mars 2002, 17:11
- Ort: Lund
Jo Jarl/jarl känns ganska stabilt (är det liten eller stor bokstav på Jarl/jarl om ingen här vet kanske en krigdyrkare vet) det var väl det som han Jarl/jarl Egil Knutsen eller vad han hette var för att Erik (?) inte var tillräckligt gammal. Förmodligen är jag helt ute och cyklar med namnen , men ni kanske fattar vem jag menar ändå
Du behöver naturligtvis inte hålla med mig Kamelen, men Jarl tycker jag ger helt fel associationer. Ordet Steward i LotR har framför allt funktionsbetydelse, och inte titelbetydelse. En "steward" är ju en (gods)förvaltare, som ser över "godset" å adelsmannens, eller godsägarens vägnar. Detta är ju precis "stewardens" uppgift i Minas Tirith: att "hålla uppsikt" över kungariket, tills kungen själv kommer tillbaka.
Ordet Jarl (som motsvaras av engelska Earl) är en gammal adelsbeteckning, som inte stämmer in det minsta på den faktiska betydelsen, hur bra det än låter.
Ordet Jarl (som motsvaras av engelska Earl) är en gammal adelsbeteckning, som inte stämmer in det minsta på den faktiska betydelsen, hur bra det än låter.