Tveksamt [icon_wink.gif] Men exemplifierande är definitivt ett!
Hehe, det stämmer...
Du får ursäkta, låg hemma i feber igår kväll!
Vi kunde inte vara mer överens.
Vilken tur! Är vi även överens om att Ohlmarks vid ett oräkneligt antal tillfällen gjorde extrema översättningsmisstag vad gäller namn på platser och personer? Översättningsmissar i själva texten är en nog så allvarlig sak, men med tanke på att Tolkien lade så enormt stor vikt vid sina namn, är det enligt min mening ett ännu större hån mot Tolkien att Ohlmarks oftast överhuvudtaget itne brydde sig om att ta reda på vad originalnamnet egentligen betyder. Och detta alltså trots att Tolkien mer än gärna stod till tjänst med sådan information!
Men alla missar som Håarsfrosta, Ljuse älv, Vitte spring, Ville Vettfot, Mångolfen, Fallohider, Gamleby, Bamme mil, Skvätte skog, Låås, Fagra höjderna, Björnälven, Hårdeflask, Skrämsle, Evendimsjön, Köping, Laxå, Örtplyte, Ättestupsbergen, Snabba solstrålen, Slättäng, Våta vägen, Pingsteteg, m.fl, är tecken på lathet eller slarv. Och denna lista innehåller bara ett urval, och dessutom bara de helt felöversatta, och inte några tveksamma fall!