Vilken utgåva ska man skaffa?

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mar 2002 21:08
Ort: Göteborg

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Den stegrande kamelen » 18 aug 2013 13:28

Det handlar ju inte bara om att försöka översätta ord för ord så ordboksmässigt som möjligt, utan framför allt om att fånga känslan i originalet. I det här fallet tycker jag att originalet (främst genom ordvalet "rather") förmedlar en känsla som Anderssons "något senare" helt missar. Men Ohlmarks missar det också, och stoppar istället in egen information om att hober brukar gå upp sent, vilket inte står i originalet. Typiskt Ohlmarks. Men det är ju ingen som helst tvekan om att Ohlmarks språk här är vackrare än Anderssons (och vackrare än Tolkiens). Andersson gör sig dessutom, skulle jag påstå, skyldig till en ren stilmiss genom att inte använda samma ord – "rose" i original – för både sol och hobbitar.

I min egen pågående hobbyöversättning översatte jag för övrigt de här meningarna så här:
Kamelen skrev:Sakta förled natten. Solen gick upp. Hobblarna gick upp avsevärt senare.

Användarvisningsbild
Dag den vise
Medlem
Inlägg: 977
Blev medlem: 15 dec 2012 21:41
Ort: Östra Svealand

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Dag den vise » 20 aug 2013 09:50

Den stegrande kamelen skrev: I min egen pågående hobbyöversättning översatte jag för övrigt de här meningarna så här:
Kamelen skrev:Sakta förled natten. Solen gick upp. Hobblarna gick upp avsevärt senare.
Den meningen och det jag har sett av in hobbyöversättning på din hemsida ser både ut att vara troget originalet och ganska så språkligt fantasifull. Kommer du att ge ut din hobbyöversättning i pappers eller PDF-version, för om du skulle göra det skulle jag definitivt skaffa mig ett eget exemplar av den.

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mar 2002 21:08
Ort: Göteborg

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Den stegrande kamelen » 20 aug 2013 11:00

Tack! Men även om jag faktiskt skulle bli klar någon gång så ligger det flera år framåt i tiden, så vad som händer sen känns inte direkt som någon högprioriterad fråga. :) Och jag lär få hålla resultatet för mig själv, för det är förstås inte tillåtet av upphovsrättsskäl att ge ut en "piratöversättning". Men upphovsrätten går ut 2043 (70 år efter Tolkiens död) så därefter kan jag fritt publicera den! Den som väntar på nåt gott... ;)