Vilken utgåva ska man skaffa?

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Ohlmarxisten
Medlem
Inlägg: 177
Blev medlem: 11 juni 2006, 22:42
Ort: Hobsala

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Ohlmarxisten » 15 augusti 2009, 22:13

Gick Sackville till sjöss?

orophin
Ny medlem
Inlägg: 12
Blev medlem: 10 augusti 2009, 23:10

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av orophin » 16 augusti 2009, 00:15

Ohlmarxisten skrev:Gick Sackville till sjöss?
Det kan man verkligen fråga sig!

T.o.m Koffert hade ju nästan varit bättre!

Jurgen Wullenwever
Medlem
Inlägg: 1216
Blev medlem: 12 november 2006, 00:46
Ort: Närke

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Jurgen Wullenwever » 7 februari 2010, 17:45

Neorth skrev: Vilken av alla utgåvorna ska man köpa egentligen? Ser att det finns några olika översättningar!?
När jag har sett i handeln (i butikerna, inte på internet), så verkar det som om det fortfarande är Ohlmarks översättning som går att köpa, eller misstar jag mig? Jag har inte undersökt saken närmare, men är det så?

Jag tänkte att jag någon gång skulle läsa den nya översättningen för att jämföra, men den har fått så mycket skäll för sitt svenska språkbruk, och mitt intryck av den engelska andra upplagan var ungefär detsamma som mitt intryck av Ohlmarks översättning av den engelska första upplagan, så jag tycker inte att det spelar så stor roll att det finns några felaktigheter, varför det inte har blivit av än.

Ohlmarxisten
Medlem
Inlägg: 177
Blev medlem: 11 juni 2006, 22:42
Ort: Hobsala

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Ohlmarxisten » 7 februari 2010, 21:00

Jurgen Wullenwever skrev:När jag har sett i handeln (i butikerna, inte på internet), så verkar det som om det fortfarande är Ohlmarks översättning som går att köpa, eller misstar jag mig? Jag har inte undersökt saken närmare, men är det så?
Ohlmarks översättning förmodar jag att man inte tänker trycka på nytt, men det finns nog en rejäl restupplaga, och det av flera utgåvor av den. Anderssons översättning har man vad jag vet inte heller tryckt om (om man inte räknar ett defekt tryck av Ringens brödraskap som gått att köpa här och var, kanske var det någon form av provtryck), men det beror nog bara på att det även här finns en rejäl restupplaga. Vad som finns i olika boklådor kan ju vara en tillfällighet. Internethandlarna ger nog en bättre bild av vad som finns.
Jurgen Wullenwever skrev:Jag tänkte att jag någon gång skulle läsa den nya översättningen för att jämföra, men den har fått så mycket skäll för sitt svenska språkbruk [...] så jag tycker inte att det spelar så stor roll att det finns några felaktigheter, varför det inte har blivit av än.
Han är hursomhelst knappare i sitt språk än vad Ohlmarks är och, skulle jag säga, även än vad Tolkien är. Men att hans översättning verkligen skiljer sig från Ohlmarks gör det ju extra intressant att just jämföra. Och jag kan bara rekommendera den här utmärkta jämförande studien (som undviker misstaget att hänga upp sig på detaljfel): http://vetsaga.se/?p=50
Jurgen Wullenwever skrev:[...] och mitt intryck av den engelska andra upplagan var ungefär detsamma som mitt intryck av Ohlmarks översättning av den engelska första upplagan [...]
Det där förstår jag inte riktigt. Det är egentligen ingen verklig skillnad mellan de olika engelska upplagorna. Men du hade säkert någon poäng.

Jurgen Wullenwever
Medlem
Inlägg: 1216
Blev medlem: 12 november 2006, 00:46
Ort: Närke

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Jurgen Wullenwever » 7 februari 2010, 22:02

Ohlmarxisten skrev:
Jurgen Wullenwever skrev:[...] och mitt intryck av den engelska andra upplagan var ungefär detsamma som mitt intryck av Ohlmarks översättning av den engelska första upplagan [...]
Det där förstår jag inte riktigt. Det är egentligen ingen verklig skillnad mellan de olika engelska upplagorna. Men du hade säkert någon poäng.
Jag menade att den engelska version tryckt 1974 som jag läste häromåret kändes ungefär som mitt minne av Ohlmarks översättning som jag läste 1983 och flera gånger under de följande åren, och angivandet av upplagorna var mer ett förtydligande, fast jag har läst något om att det fanns en del skillnader/rättelser i den engelska andra upplagan, även om den främst föranleddes av upphovsrättsliga skäl för den amerikanska marknaden. (Jag undrar hur förskånskad min språkuppfattning har blivit av att i ungdomen ha läst Åke Ohlmarks och Frans G. Bengtsson och några andra.)

Ohlmarxisten
Medlem
Inlägg: 177
Blev medlem: 11 juni 2006, 22:42
Ort: Hobsala

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Ohlmarxisten » 7 februari 2010, 22:47

Jurgen Wullenwever skrev:Jag menade att den engelska version tryckt 1974 som jag läste häromåret kändes ungefär som mitt minne av Ohlmarks översättning som jag läste 1983 och flera gånger under de följande åren, och angivandet av upplagorna var mer ett förtydligande, fast jag har läst något om att det fanns en del skillnader/rättelser i den engelska andra upplagan, även om den främst föranleddes av upphovsrättsliga skäl för den amerikanska marknaden.
Då kan det vara värt att verkligen jämföra. Skillnaden i stil är påtaglig, och den är nog mer eller mindre avsiktlig från Ohlmarks sida, tror jag. Tolkiens ändringar är verkliga bagateller i sammanhanget.

Jurgen Wullenwever
Medlem
Inlägg: 1216
Blev medlem: 12 november 2006, 00:46
Ort: Närke

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Jurgen Wullenwever » 7 februari 2010, 23:12

Nja, jag tyckte om båda versionerna, Tolkiens och Ohlmarks, och är inte benägen att leta efter fel - det är ju underhållning och förströelse det handlar om, inte religiös exeges. Det är så upprörande med alla dåliga översättningar av böcker där originalspråket lyser igenom och språket är alldeles för lågt för att tilltala. Ohlmarks har inte så mycket av den varan eftersom han skrev om texten, fast jag har naturligtvis, som så många andra, en del personliga synpunkter rörande i mitt tycke beklagansvärda ordval, men jag skriver inte artiklar och böcker om den saken.

Artikeln var intressant.

Ohlmarxisten
Medlem
Inlägg: 177
Blev medlem: 11 juni 2006, 22:42
Ort: Hobsala

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Ohlmarxisten » 7 februari 2010, 23:30

Jurgen Wullenwever skrev:Nja, jag tyckte om båda versionerna, Tolkiens och Ohlmarks, och är inte benägen att leta efter fel - det är ju underhållning och förströelse det handlar om, inte religiös exeges. Det är så upprörande med alla dåliga översättningar av böcker där originalspråket lyser igenom och språket är alldeles för lågt för att tilltala.
Det håller jag med om. :D Stilskillnaden är ändå påtaglig.

Användarvisningsbild
lampros
Medlem
Inlägg: 1836
Blev medlem: 2 april 2008, 13:52
Ort: Härnösand

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av lampros » 8 februari 2010, 11:08

Lite OT: den Ohlmarks som gjorde den gamla översättningen var förvisso en egensinnig man. Förutom att översätta Tolkien så skrev han romaner, han skrev memoarer och faktaböcker och redigerade samlingar med spökhistorier. Säga vad man vill men han hade en egen stil.

En tråd om denne Ohlmarks och hans skribentverksamhet har jag här på Tolkienforumet Arda:

http://tolkiensarda.se/forum/viewtopic.php?t=6731

Det handlar primärt inte om Tolkienöversättningen även om den nämns här och där.

Jurgen Wullenwever
Medlem
Inlägg: 1216
Blev medlem: 12 november 2006, 00:46
Ort: Närke

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Jurgen Wullenwever » 8 februari 2010, 18:03

Jag skulle tro att många svenskar enbart har mött Peter Jacksons version, och den innehåller betydligt större avvikelser från Tolkiens text än vad Ohlmarks hade. (För den delen såg jag att Tolkien hade åsikter om en föreslagen film 1958, fast den text jag har till hands är på tyska som jag inte helt begriper för ögonblicket.)

Ohlmarxisten
Medlem
Inlägg: 177
Blev medlem: 11 juni 2006, 22:42
Ort: Hobsala

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Ohlmarxisten » 8 februari 2010, 21:28

Jurgen Wullenwever skrev:Jag skulle tro att många svenskar enbart har mött Peter Jacksons version, och den innehåller betydligt större avvikelser från Tolkiens text än vad Ohlmarks hade.
Det gäller ju inte bara svenskar. Äh, låt någon rätta Tolkiens text så att den stämmer med filmen. :P

Användarvisningsbild
lampros
Medlem
Inlägg: 1836
Blev medlem: 2 april 2008, 13:52
Ort: Härnösand

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av lampros » 9 februari 2010, 08:57

:) :) :)

Strindberg skrev manuset till TV-serien "Hemsöborna". Tolkien skrev manuset till filmen "Sagan om ringen". Och så vidare...

Användarvisningsbild
Dag den vise
Medlem
Inlägg: 977
Blev medlem: 15 december 2012, 21:41
Ort: Östra Svealand

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Dag den vise » 18 augusti 2013, 11:31

Trots att jag inte har läst nyöversättningen uppmanar jag alla som vill läsa Sagan om ringen att läsa Ohlmarks version. För ärligt talat, vilken psykiskt frisk person skulle vilja läsa en bok där huvudpersonen har det enligt mig väldigt fula namnet Säcker när det finns en version där samma person heter Bagger. Erik Anderssons val av platsnamnsöversättningar låter som förortsnamn medans Ohlmarks platsnamnsöversättningar låter poetiska och fantasifulla (eller vad tycker ni låter bäst, Hobbinge eller Hobsala). Och visst, Ohlmarks version kanske innehöll lite översättningsfel, men de blir obetydliga när man jämför Ohlmarks konstnärliga översättning med Andersson banala och fantasilösa översättning (eller vilka meningar tycker ni låter bäst, de här meningarna från Ohlmarks version
Natten svann långsamt mot gryning. Solen gick upp, men hoberna steg ju i allmänhet upp lite senare än så dags.
eller Andersons version
Natten förflöt sakta. Solen gick upp. Hobitarna steg upp något senare.
?).

Användarvisningsbild
B Hellqvist
Redaktör emeritus
Inlägg: 5627
Blev medlem: 24 mars 2002, 16:05
Ort: Skövde
Kontakt:

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av B Hellqvist » 18 augusti 2013, 13:06

Dag den vise skrev:Och visst, Ohlmarks version kanske innehöll lite översättningsfel, men de blir obetydliga när man jämför Ohlmarks konstnärliga översättning med Andersson banala och fantasilösa översättning (eller vilka meningar tycker ni låter bäst, de här meningarna från Ohlmarks version
Natten svann långsamt mot gryning. Solen gick upp, men hoberna steg ju i allmänhet upp lite senare än så dags.
eller Andersons version
Natten förflöt sakta. Solen gick upp. Hobitarna steg upp något senare.
?).
Hur lyder meningen i original?

Användarvisningsbild
Dag den vise
Medlem
Inlägg: 977
Blev medlem: 15 december 2012, 21:41
Ort: Östra Svealand

Re: Vilken utgåva ska man skaffa?

Inlägg av Dag den vise » 18 augusti 2013, 13:27

B Hellqvist skrev:
Dag den vise skrev:Och visst, Ohlmarks version kanske innehöll lite översättningsfel, men de blir obetydliga när man jämför Ohlmarks konstnärliga översättning med Andersson banala och fantasilösa översättning (eller vilka meningar tycker ni låter bäst, de här meningarna från Ohlmarks version
Natten svann långsamt mot gryning. Solen gick upp, men hoberna steg ju i allmänhet upp lite senare än så dags.
eller Andersons version
Natten förflöt sakta. Solen gick upp. Hobitarna steg upp något senare.
?).
Hur lyder meningen i original?
Ska man var onödigt petnoga är faktiskt Erik Anderssons version mer trogen Tolkiens original som lyder så här
Night slowly passed. The sun rose. The hobbits rose rather later.
men samtidigt låter originalversionens språk levande (man får riktigt känslan av att hoberna sover gott tidigt på morgonen i Tolkiens originalversion, medans "hoberna steg upp något senare" låter ganska intetsägande), vilket jag verkligen inte tycker Anderssons gör, så därför är Åke Ohlmarks version ändå den bästa eftersom att hans verkligen ger inre bilder av hober som gärna sover länge.

Skriv svar