Vilken utgåva ska man skaffa?
-
- Medlem
- Inlägg: 528
- Blev medlem: 23 feb 2004 09:18
-
- Medlem
- Inlägg: 1618
- Blev medlem: 23 mar 2002 23:51
- Ort: Stockholm
-
- Medlem
- Inlägg: 528
- Blev medlem: 23 feb 2004 09:18
-
- Medlem
- Inlägg: 528
- Blev medlem: 23 feb 2004 09:18
-
- Medlem
- Inlägg: 1618
- Blev medlem: 23 mar 2002 23:51
- Ort: Stockholm
Ja, fast att associera Bagger till "bag" gör ju då i alla fall inte jag. Och dessutom kan man diskutera hur lämpligt det är att i ett namn som ska kännas helt genuint och traditionellt på målspråket använda ett engelskt lånord...Johan Ekstrand skrev:Själv tycker jag nog att Säcksta-Bagger är en bra översättning. Problemet är väl bara, att om man nu vill få med betydelsen Säck i översättningen av "Bag(ins)", så blir det lite lurigt.
/Johan
Jag tycker dessutom att Säcksta-Bagger är en dålig översättning av fler anledningar, framför allt att man helt tappar poängen i att "Sackville" ska vara en tjusig, snobbig motsvarighet till "Baggins", något som snarare får motsatt effekt med "Säcksta" och "Bagger".
-
- Medlem
- Inlägg: 177
- Blev medlem: 11 jun 2006 21:42
- Ort: Hobsala
I Ringens brödraskap är "'Mr. Frodo, sir!' cried Sam quaking" översatt till "'Herr Frodo!' kväkte Sam". I De två tornen dyker det sedan lustigt nog upp ytterligare några kväkande hobbitar (som dock inte har något med ”quake” att göra).Johan Ekstrand skrev:Kväkande hobbitar? Vad månde det vara en översättning av?
-
- Medlem
- Inlägg: 528
- Blev medlem: 23 feb 2004 09:18
Nå, det var väl mer eller mindre på skämt som jag föreslog det. Bagger af Säckstad möjligen? Där får man helt klart med det snobbiga i alla fall.Danne skrev:
Ja, fast att associera Bagger till "bag" gör ju då i alla fall inte jag. Och dessutom kan man diskutera hur lämpligt det är att i ett namn som ska kännas helt genuint och traditionellt på målspråket använda ett engelskt lånord...
Jag tycker dessutom att Säcksta-Bagger är en dålig översättning av fler anledningar, framför allt att man helt tappar poängen i att "Sackville" ska vara en tjusig, snobbig motsvarighet till "Baggins", något som snarare får motsatt effekt med "Säcksta" och "Bagger".
/Johan
-
- Medlem
- Inlägg: 85
- Blev medlem: 18 okt 2003 19:10
- Ort: Valhalla
-
- Medlem
- Inlägg: 1216
- Blev medlem: 12 nov 2006 00:46
- Ort: Närke
Bilbo skrevs visserligen som en barnbok, men den utgör ju grunden för berättelsen om ringens krig, så nog är den värd att läsa. Ringtrilogin skapades som en uppföljning till Bilbo men kom efter hand att bli något mycket större. Vad gäller Sagor från Midgård så tycker jag personligen att de flesta eller alla av böckerna om Tolkiens fantasivärld är intressanta, både på svenska och engelska, men det är ju vars och ens egen smak som avgör vad man vill roa sig med. Det enda sättet att få veta om något är bra är rimligtvis att börja läsa böckerna.
Jurgen.
Jurgen.
-
- Medlem
- Inlägg: 85
- Blev medlem: 23 feb 2006 18:10
- Ort: Stockholm
-
- Medlem
- Inlägg: 85
- Blev medlem: 18 okt 2003 19:10
- Ort: Valhalla
Jo, jag har läst ut den nu. Tog väl inte mer än två kvällar, men den var lite småskojHwergelmer skrev:Bilbo är kanske inget litterärt mästerverk, men den är underhållande och lättsam samtidigt som den ger en ganska intressant bakgrund till triologin. Sen tar den ju inte många timmar att plöja igenom så du har inte så mycket att förlora

Dök sedan in i "De Förlorade Sagornas Bok"... Uj, uj uj. Var inte alls som jag trodde, ett slags Silmarillion med en jäkla massa babbel av Cristopher Tolkien.
Finns det inga fler typer av lättsamma sago-romaner som utspelar sig i samma miljö av Tolkien liknande Ringen-trilogin eller Bilbo?
-
- Medlem
- Inlägg: 1836
- Blev medlem: 02 apr 2008 12:52
- Ort: Härnösand
Re:
Om inte frågan redan är besvarad: eftersom Andersson kallar "Baggins" för "Säcker", så kan inte "Sackville-Baggins" heta "Säcksta-Säcker", det blir tautologiskt. Enligt vad översättaren säger själv i "Översättarens vedermödor" eller vad boken nu hette.Danne skrev:Ja, varför ska det vara stört omöjligt att komma på en vettig översättning av "Sackville-Baggins"...?
-
- Medlem
- Inlägg: 177
- Blev medlem: 11 jun 2006 21:42
- Ort: Hobsala
Re: Re:
Jo, men ”Kofferdi-Secker” behöver det ju inte bli för det.lampros skrev:Om inte frågan redan är besvarad: eftersom Andersson kallar "Baggins" för "Säcker", så kan inte "Sackville-Baggins" heta "Säcksta-Säcker", det blir tautologiskt. Enligt vad översättaren säger själv i "Översättarens vedermödor" eller vad boken nu hette.
-
- Medlem
- Inlägg: 1836
- Blev medlem: 02 apr 2008 12:52
- Ort: Härnösand
Re: Re:
Håller med om att "Kofferdi-Säcker" är ett språkligt missfoster, det saknar klang. Ohlmarks har generellt mer feeling i sina namn än den i och för sig alltid korrekte Andersson.Ohlmarxisten skrev:Jo, men ”Kofferdi-Secker” behöver det ju inte bli för det.lampros skrev:Om inte frågan redan är besvarad: eftersom Andersson kallar "Baggins" för "Säcker", så kan inte "Sackville-Baggins" heta "Säcksta-Säcker", det blir tautologiskt. Enligt vad översättaren säger själv i "Översättarens vedermödor" eller vad boken nu hette.
-
- Medlem
- Inlägg: 26
- Blev medlem: 19 maj 2007 20:09
- Ort: Gondolin
Re: Vilken utgåva ska man skaffa?
Har flodkvinnans dotter något som helst med Physalis att göra i originalet?