Erik Andersson och felen ?

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Skriv svar
Användarvisningsbild
mellon
Medlem
Inlägg: 128
Blev medlem: 27 juli 2003, 17:17
Ort: Sverige

Erik Andersson och felen ?

Inlägg av mellon » 6 januari 2004, 15:54

EA har ju sagt att han inte längre ska titta överhuvud taget i ÅO:s översättning, utan helt köra sitt eget rejs, eller hur?

Han vill inte bli medvetet eller omedvetet påverkad av hans översättning, har han väl sagt, ungefär.

Men hur blir det med alla fel och missar, som Ohlmarks gjorde? Bör han inte vara uppmärksam på dem så inte han går i samma fällor?

Har EA läst den här artikelserien på tolkiensarda " Sagan om felen" ?
http://tolkiensarda.se/new/nummer/magsidor/art19_1.php
Det hoppas jag!!

Någon som vet?

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 6 januari 2004, 16:40

Om Erik bara är normalbra på engelska och har lite respekt för originalet så bör han utan vidare kunna undvika majoriteten av Ohlmarks missar. Risken hade varit större att råka upprepa dem om han tittat mer på den gamla översättningen. Dessutom lägger Norstedts tydligen en hel del kraft på granskning av översättningen den här gången, med ett flertal Tolkienexperter som korrekturläsare, och det vore väl sjutton om de inte med gemensamma krafter skall kunna undvika i alla fall grova tabbar.

Men lite synd är det att inte Erik låter sig inspireras av de delar av Ohlmarks version som är bra. Det känns som slöseri att inte använda även den källan i strävan att åstadkomma bästa möjliga nya översättning.

Användarvisningsbild
mellon
Medlem
Inlägg: 128
Blev medlem: 27 juli 2003, 17:17
Ort: Sverige

Inlägg av mellon » 6 januari 2004, 16:52

Ja, det är ju synd om han gör en principsak av att undvika Ohlmarks översättning, och inte ta vara på de positiva och bra översättningar som ju ÅO gjorde här och var.

Är det så? Är det bara "fylke" och "vidstige" som blir kvar av ÅO:s översättning, eller?

Det är ju bra att det finns korrekturläsare och tolkienexperter som kan granska. Hoppas de kan påverka honom lite i "rätt" riktning ( vilken den nu är) eftersom EA inte själv är så insatt i Tolkiens värld.

Användarvisningsbild
Aeglos
Medlem
Inlägg: 239
Blev medlem: 30 juni 2003, 17:34
Ort: Sundsvall

Inlägg av Aeglos » 6 januari 2004, 21:00

Jag tycker personligen att det är lite sorgligt att han inte använder sig av Ohlmarks bättre översättningar.
Ohlmarks gjorde inte bara taskiga översättningar, vissa var ju enastående..

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 7 januari 2004, 07:48

Han kommer troligen att använda sig av de av Ohlmarks översättningar som är genialiska, som ovan nämnda Vidstige och Fylke...

Användarvisningsbild
mellon
Medlem
Inlägg: 128
Blev medlem: 27 juli 2003, 17:17
Ort: Sverige

Inlägg av mellon » 7 januari 2004, 13:25

jo, att de två blir kvar är väl spikat? Men annars då?

Har han slutgiltigt bestämt sig för säcker/secker, eller?

Hur blir det då med säcksta-baggrarna? Säcksta-säckrarna går ju inte!!!
Och Hob-binge??? Vad är binge f´nåt? Det betyder ju säng på slang?

Finns det svenska ortsnamn på- binge? Jag tycker inte Hobsala var så dumt!?

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 7 januari 2004, 14:18

Hur blir det då med säcksta-baggrarna? Säcksta-säckrarna går ju inte!!!
Det finns andra lösningar.
Och Hob-binge??? Vad är binge f´nåt? Det betyder ju säng på slang?

Finns det svenska ortsnamn på- binge? Jag tycker inte Hobsala var så dumt!?
Eftersom Andersson (enligt Tolkiens önskemål) ska lämna "hobbit" oöversatt så funkar ju inte Hobsala längre. Hobbinge är väl, skulle jag tror, ett försök att sätt ihop "hobbit" med alla dessa svenska ortnamn som slutar på "nge". Du ska alltså uttala det med kort "o", som i hobbit.

Användarvisningsbild
mellon
Medlem
Inlägg: 128
Blev medlem: 27 juli 2003, 17:17
Ort: Sverige

Inlägg av mellon » 7 januari 2004, 14:25

AH! :lol: Jag uttalade det som hob-binge! Alltså precis som Ohlmarks var rädd att folk skulle uttala hob-bitar som socker-bitar!

Men ändå... Binge?? Jag är skeptisk...

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 7 januari 2004, 14:39

mellon skrev:Men ändå... Binge?? Jag är skeptisk...
Det är inte "binge" utan "inge". Det finns ju massor av svenska ortsnamn som slutar på -inge; Nödinge, Getinge, Bälinge etc.

Problemet med att översätta Hobbiton är väl att det på svenska blir väldigt otympligt att sätta ihop "hobbit" och en ändelse, typ Hobbitsala, Hobbitköping, Hobbitby osv. Ett sådant namn i verkligheten hade snabbt förkortats i folkmun till t ex Hobbsala. Det känns därför fullt naturligt att förleden blir Hobb-. Själv föredrar jag kanske den variant vi kläckte i språktråden här, nämligen Hobbtuna, men det är kanske mest en fråga om tillvänjning. Hobbinge känns hur som helst helt OK och går att leva med utan problem.

Användarvisningsbild
mellon
Medlem
Inlägg: 128
Blev medlem: 27 juli 2003, 17:17
Ort: Sverige

Inlägg av mellon » 7 januari 2004, 14:43

ja, jag föstår ditt resonemang nu, och håller med om att hobbinge ( uttalat på rätt sätt) känns rätt ok. Men man är ju så van vid hobsala... *suck*

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 7 januari 2004, 16:04

För en stockholmare går det naturligtvis inte att låta bli att associera till Huddinge... :)

Användarvisningsbild
Lindir
Medlem
Inlägg: 2811
Blev medlem: 27 mars 2002, 00:21
Ort: Göteborg

Inlägg av Lindir » 8 januari 2004, 03:27

Danne skrev:För en stockholmare går det naturligtvis inte att låta bli att associera till Huddinge... :)
Och för en gammal Uppsalabo är det förstås svårt att inte associera Hobsala till Uppsala (där för övrigt Ohlmarks själv bodde dåförtiden ...). Men det är väl inget problem någotdera. Det visar ju bara att de smälter in i svensk namnflora. :)

palmen
Ny medlem
Inlägg: 3
Blev medlem: 30 december 2003, 17:40
Ort: Sverige, Eslöv

Inlägg av palmen » 8 januari 2004, 05:20

Angående Tolkien Arda's artikel serie, har ngn länkar till del 1 och 2? jag letade runt en hel del men kunde inte hitta dom andra 2 till min besvikelse :(

palmen
Ny medlem
Inlägg: 3
Blev medlem: 30 december 2003, 17:40
Ort: Sverige, Eslöv

Inlägg av palmen » 8 januari 2004, 05:52

Jag måste vara antingen blind eller väldigt trött, troligen båda två, för det tog mig 40 min att hitta länkarna längst ner på sidan :P

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 9 januari 2004, 20:50

Men det är väl inget problem någotdera. Det visar ju bara att de smälter in i svensk namnflora.
Det var egentligen ingen invändning, utan mer en allmän kommentar... :)

Skriv svar