Vad är dåligt med nya översättningen?

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Användarvisningsbild
B Hellqvist
Redaktör emeritus
Inlägg: 5627
Blev medlem: 24 mars 2002, 16:05
Ort: Skövde
Kontakt:

Inlägg av B Hellqvist » 21 september 2004, 00:35

Danne skrev:
Nja, rent geografiskt sammanfaller inte Schwarzwald och Mirkvedmården; Mörkwooden hamnar i östra Tyskland.
Förstår inte hur du menar... Menar du att den mytologiska "Myrkvidr" låg i Östtyskland? Av Kamelens citat verkar det dock som om du har fel.
Var den skogen låg lämnar jag därhän. Däremot så resulterar en jämförelse mellan Midgårds och Europas geografi (med Shire/Fylke placerat i engelska Midlands) att Schwarzwald ligger på samma plats som Fangorn, medan Mirkwood/Mörkmården/-veden upptar större delen av det moderna östra Tyskland.

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 21 september 2004, 08:49

Var den skogen låg lämnar jag därhän. Däremot så resulterar en jämförelse mellan Midgårds och Europas geografi (med Shire/Fylke placerat i engelska Midlands) att Schwarzwald ligger på samma plats som Fangorn, medan Mirkwood/Mörkmården/-veden upptar större delen av det moderna östra Tyskland.
OK. Det var ju egentligen inte det jag frågade, men jag var nog lite otydlig, det medger jag. :)

Tolkien tycks ju inte har kalkerat Midgård över Europa på riktigt det sättet. Poängen kvarstår dock: Mirkwood är en modernisering av det forngermanska Myrkvidr, som på modern svenska skulle bli Mörkveden. När vi nu har fördelen av att tala ett germanskt språk, plus det faktum att ordet lever kvar i namn på svenska skogar, vore det väl besynnerligt om vi inte skulle utnyttja det faktumet; särskilt som det var Tolkiens vilja.

Mörkveden är en lika självklar översättning som Midgård (som Ohlmarks ju faktiskt fick till!).

Martinus
Medlem
Inlägg: 231
Blev medlem: 11 november 2003, 19:52
Ort: Göteborg

Inlägg av Martinus » 21 september 2004, 17:49

Danne skrev:Mörkveden är en lika självklar översättning som Midgård (som Ohlmarks ju faktiskt fick till!).
Tolkien gillade översättningen Midgård; dessutom sade han följande om Ohlmarks' översättning av "Sunlending":
J. R. R. Tolkien skrev:It might well be spelt (indeed more accurately) Sunnlending, as in the Swedish version.

Användarvisningsbild
Johan Ekstrand
Medlem
Inlägg: 528
Blev medlem: 23 februari 2004, 09:18

Inlägg av Johan Ekstrand » 22 september 2004, 17:53

Martinus skrev:
Tolkien gillade översättningen Midgård
Jag kan ta fel, men tog inte Tolkien just namnet Midgård och översatte det till engelska?

Användarvisningsbild
Tomas Ibsen
Medlem
Inlägg: 3626
Blev medlem: 5 mars 2003, 15:27
Ort: Gotland.
Kontakt:

Inlägg av Tomas Ibsen » 22 september 2004, 19:01

Martinus skrev:
Danne skrev:Mörkveden är en lika självklar översättning som Midgård (som Ohlmarks ju faktiskt fick till!).
Tolkien gillade översättningen Midgård; dessutom sade han följande om Ohlmarks' översättning av "Sunlending":
J. R. R. Tolkien skrev:It might well be spelt (indeed more accurately) Sunnlending, as in the Swedish version.
Ursäkta om jag frågar, men vad är Sunlending? :?

Användarvisningsbild
Gothmog
Medlem
Inlägg: 1427
Blev medlem: 1 april 2002, 20:33
Ort: Sveriges centrum, Örebro

Inlägg av Gothmog » 22 september 2004, 20:41

Danne skrev:Mörkveden är en lika självklar översättning som Midgård (som Ohlmarks ju faktiskt fick till!).
Mörkveden låter bara ovant, det är nog där problemet ligger. Och som du sa, liknande namn finns redan på svenska skogar (t.e.x Tiveden). Mörkmården har aldrig riktigt passat bra ändå...

Martinus
Medlem
Inlägg: 231
Blev medlem: 11 november 2003, 19:52
Ort: Göteborg

Inlägg av Martinus » 22 september 2004, 21:08

Tomas Ibsen skrev:Ursäkta om jag frågar, men vad är Sunlending? :?
Rohirrims namn på Anórien.

Martinus
Medlem
Inlägg: 231
Blev medlem: 11 november 2003, 19:52
Ort: Göteborg

Inlägg av Martinus » 22 september 2004, 21:10

Johan Ekstrand skrev:Jag kan ta fel, men tog inte Tolkien just namnet Midgård och översatte det till engelska?
Ur "Guide to the Names":
Tolkien skrev:Middle-earth is a modern alteration of medieval middel erde from Old English middan geard...

Användarvisningsbild
Tomas Ibsen
Medlem
Inlägg: 3626
Blev medlem: 5 mars 2003, 15:27
Ort: Gotland.
Kontakt:

Inlägg av Tomas Ibsen » 22 september 2004, 21:25

Martinus skrev:
Tomas Ibsen skrev:Ursäkta om jag frågar, men vad är Sunlending? :?
Rohirrims namn på Anórien.
Ok. Tackar! :D

Följdfråga: Vad är Anórien? :? :? :oops:

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Inlägg av Danne » 22 september 2004, 21:53

Martinus skrev:
Johan Ekstrand skrev:Jag kan ta fel, men tog inte Tolkien just namnet Midgård och översatte det till engelska?
Ur "Guide to the Names":
Tolkien skrev:Middle-earth is a modern alteration of medieval middel erde from Old English middan geard...
Det kanske kan förtydligas att fenomenet "Midgård", som en "mellersta jord" där människor bor, alltså var en gemensam germansk idé. Vi får inte glömma att den fornnordiska tro, som vi så förknippar med Norden, hade sin grund i en allmän germansk mytologi, av vilken England också hade en variant (eller, har jag fel?). Den engelska formen har dock dött bort i en helt annan utsträckning än den nordiska.

Som så ofta tog Tolkien ett gammalt begrepp och gjorde sin egen förklaring till det, försåg det med en bakgrund och ett sammanhang.

Martinus
Medlem
Inlägg: 231
Blev medlem: 11 november 2003, 19:52
Ort: Göteborg

Inlägg av Martinus » 22 september 2004, 22:46

Tomas Ibsen skrev:
Martinus skrev:
Tomas Ibsen skrev:Ursäkta om jag frågar, men vad är Sunlending? :?
Rohirrims namn på Anórien.
Ok. Tackar! :D

Följdfråga: Vad är Anórien? :? :? :oops:
:) Gondors nordliga distrikt, alldeles intill Vita bergen. Gandalf och pippin rider t. ex. därigenom i början av The Retrurn of the King.

Användarvisningsbild
Tomas Ibsen
Medlem
Inlägg: 3626
Blev medlem: 5 mars 2003, 15:27
Ort: Gotland.
Kontakt:

Inlägg av Tomas Ibsen » 23 september 2004, 12:26

Martinus skrev:
Tomas Ibsen skrev:
Martinus skrev:
Tomas Ibsen skrev:Ursäkta om jag frågar, men vad är Sunlending? :?
Rohirrims namn på Anórien.
Ok. Tackar! :D

Följdfråga: Vad är Anórien? :? :? :oops:
:) Gondors nordliga distrikt, alldeles intill Vita bergen. Gandalf och pippin rider t. ex. därigenom i början av The Retrurn of the King.
Följdföljdfråga: Vad är Gondor....?

:P :lol:

Nä, så mycket vet jag vad Gondor och Rohan och alla länder är. Så oroa er inte. :)

Tack för svaret! Man lär sig nya saker hela tiden. :)

Användarvisningsbild
*P*
Medlem
Inlägg: 325
Blev medlem: 4 april 2002, 11:57
Ort: Den fagra staden Klädskåp

Bert?

Inlägg av *P* » 25 september 2004, 12:32

Jag har tyvärr inte boken framför mig just nu, men översatte Ohlmarks också ponnyn Bills namn till Bert?

Danne
Medlem
Inlägg: 1618
Blev medlem: 23 mars 2002, 23:51
Ort: Stockholm

Re: Bert?

Inlägg av Danne » 25 september 2004, 15:50

*P* skrev:Jag har tyvärr inte boken framför mig just nu, men översatte Ohlmarks också ponnyn Bills namn till Bert?
Nej. Ohlmarks valde (korrekt anser jag) att lämna namnet oöversatt.

Skriv svar