Så förstår jag dig rätt om jag tolkar dig som att det inte existerade något nordgermanskt språk under perioden då man skrev med runor? Så vilket är då språket i de nordiska runinskrifterna?
Hur är det med de tidiga latinska handskrifterna på skandiavien och island. Exempelvis det språk som den första grammatiska avhandlingen från mitten av 1100-talet är skriven på, och som den också beskriver. Vad är det för språk?
https://en.wikipedia.org/wiki/First_Gra ... l_Treatise
Varifrån kommer dagens nordiska språk?
Termen
fornnordiska kan nog användas på lite olika sätt. Ibland betyder den specifikt fornvästnordiska, och särskilt då klassisk fornisländska. I svensk språkhistoria är termen egentligen inte så ofta använd. Språket i svenska och danska runinskrifter benämns ofta runsvenska och rundanska (olddansk), vilket sedan övergår i äldre fornsvenska och forndanska (gammeldansk) i handskrifterna. Men ofta används termen fornnordiska lite bredare för att beteckna de nordgermanska språken i runinskrifter från 700-talet eller 800-talet, och in de tidigare handskrifterna. Särskilt under den tidigare delen av denna period var språket i hela norden relativt enhetligt, åtminstone det språk som har bevarats. Det är därför rätt användbart att ha ett begrepp som täcker språket över hela området. Men jag antar att det inte bara är termen du inte gillar, utan att du faktiskt inte tror att språket existerade. Stämmer det?
vandal skrev:När han sedan ser ett samband mellan forsarna i Dneper och det skandinaviska eller baltiska språket som inte heller existerar så ger jag upp.
Kan du bara klargöra hur den här meningen ska tolkas? Menar du:
1. att någon koppling mellan forsarna och de skandiviska och baltiska språken inte existerar, eller
2. att de baltiska språken inte existerar?
Karsten Krambs skrev:Berkowetz <=> Birken Island
Hvordan får Bugge berkowet(z) til at blive øen birken ?
Bugge är antingen otydlig, eller så har han missförstått det hela lite. Det kan nog stämma att Berkowetz (ryska бе́рковец, bʲérkovʲec) är lånat från något fån en nordisk form liknande
Bjarkey som ju betyder ’björkö’. Däremot lär ordet inte betyda det detta på något slaviskt språk.
Ordet
björk (danska birk, engelska birch etc.) har besläktade ord i de baltoslaviska språken, ryska берё́за (
bʲerʲóza), litauiska
béržas. Men de orden innehåller ju inget k, vilket visar skillnaden mellan centum-språk och satem-språk.