Ackusativ singular av silva = silvam. Silvania är väl en feminin adjektivbildning av silva, och man kan då tänka sig att det underförstått är "(Regio) Transsilvania", dvs "Riket/landet/området på andra sidan skogen" (den mest bokstavstrogna översättningen vore "Andrasidanskogen-riket/landet/området" eftersom silvania är ett adjektiv 'som har med skog att göra' och inte ett substantiv 'skog').Giancarlo skrev:Korrekt. "Silvania" akustativ singluaris av "silva" = "skog"Boreas skrev:Tack för lektionen. Förstå jag det riktigt när du påstår att ordet "silvan" har latinsk rot?Giancarlo skrev:
Sen kvarstår faktum:
1. Transylvania är ett latinskt ord, med en oomtvistad latinsk betydelse. Bildat av: Trans + silva i ackusativ singular form.
2. Ordet uppträder först i latinska sammanhang. T.ex kartor, helgonlegender, ungersk historia skriven på latin.
3. Det finns inga historiska källdokument som skulle peka för någon slags motsatt teori om etymologin..
Nu är jag inte superduper på latin men det här borde vara någorlunda riktigt