Bra förklaring, tack Örjan!
Intressant att de uppenbarligen tagit över det "fordoma" ordet i det nya digitala museet.
Hans K
En lista på folket ombord på "Kattan" - 1649
Re: En lista på folket ombord på "Kattan" - 1649
Den käre kaptenen hade nog snarare sagt typ 'Bachi-bouzouk de tonnerre de Brest'.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Vocabulai ... ne_Haddock
Ursäkta sidospåret.
MVH
Hans
https://fr.wikipedia.org/wiki/Vocabulai ... ne_Haddock
Ursäkta sidospåret.
MVH
Hans
Re: En lista på folket ombord på "Kattan" - 1649
Stort tack för hjälpen och tidsinvesteringen.
Mitt absolut största problem i nuläget är egentligen inte mer material, utan skrivstilen i dom väldigt gamla dokumentet jag faktiskt har hittat. Jag har fått kontakt med Riksarkivet och har beställt nya skanningar av dokument som inte finns digitaliserat än och väntar tålmodigt.
Här är "krav brevet" som skickades till Spanjorerna https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/ ... attan&hi=1
Vissa namn är väldigt tydliga, t.ex. "Predikanten Matthias Nicolai Nertunius" och "Cornelius Lucifer". Andra namn är dock nästan oläsliga och jag vill såklart inte skriva in en ny passagerar baserat på felstavning från scanningen. Som t.ex. "Connestabeln Johan Perßon Båtter", vilket är ett nytt namn, men det kanske bara är "Johan Jonsson Rudd".
Om det är någon som vill och kan hjälpa till att skriva ner namn baserat på scanningen från Riksarkivet som jag bifogar så är jag evigt tacksam. Vi kanske kan tillsammans komma fram till vilka namn som faktiskt nämns som överlevare.
PS: Vissa dokument är också på en gammal "psuedo" tyska, så en tysktalande hade varit underbart att få hjälp av.
Mitt absolut största problem i nuläget är egentligen inte mer material, utan skrivstilen i dom väldigt gamla dokumentet jag faktiskt har hittat. Jag har fått kontakt med Riksarkivet och har beställt nya skanningar av dokument som inte finns digitaliserat än och väntar tålmodigt.
Här är "krav brevet" som skickades till Spanjorerna https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/ ... attan&hi=1
Vissa namn är väldigt tydliga, t.ex. "Predikanten Matthias Nicolai Nertunius" och "Cornelius Lucifer". Andra namn är dock nästan oläsliga och jag vill såklart inte skriva in en ny passagerar baserat på felstavning från scanningen. Som t.ex. "Connestabeln Johan Perßon Båtter", vilket är ett nytt namn, men det kanske bara är "Johan Jonsson Rudd".
Om det är någon som vill och kan hjälpa till att skriva ner namn baserat på scanningen från Riksarkivet som jag bifogar så är jag evigt tacksam. Vi kanske kan tillsammans komma fram till vilka namn som faktiskt nämns som överlevare.
PS: Vissa dokument är också på en gammal "psuedo" tyska, så en tysktalande hade varit underbart att få hjälp av.
Re: En lista på folket ombord på "Kattan" - 1649
Jag misstänker att han med 'K' kan vara till nytta. Inte jag.
MVH
Hans
MVH
Hans
- sveahk
- Redaktör och stödjande medlem 2026
- Inlägg: 12388
- Blev medlem: 3 februari 2005, 15:28
- Ort: Klockrike
Re: En lista på folket ombord på "Kattan" - 1649
Har kollat ett par rader i de tyska breven. Svårt att läsa, känner igen stilen från andra handskrivna brev från 30-åriga kriget.
Ett kan jag emellertid säga: den s.k. transkriberade texten till höger om originalet duger inte långt. Exempel: "Das Schiff" blir där "Där Schriff" - "Porto Rico" blir "Porto Dico"...osv.
För den tyska texten behövs en proffs-historiker, han/hon fixar säkert transkriberingen förhållandevis snabbt. Undertecknad behöver lääääääängre tid.
Hans K
Ett kan jag emellertid säga: den s.k. transkriberade texten till höger om originalet duger inte långt. Exempel: "Das Schiff" blir där "Där Schriff" - "Porto Rico" blir "Porto Dico"...osv.
För den tyska texten behövs en proffs-historiker, han/hon fixar säkert transkriberingen förhållandevis snabbt. Undertecknad behöver lääääääängre tid.
Hans K